Agesilao, ferito in battaglia, da disposizioni riguardo ai .

Messaggioda Venturi95 » 27 apr 2011, 12:45

Ciao ragazzi!
Mi servirebbe la versione "Agesilao, ferito in battaglia, da disposizioni riguardo ai nemici e ai suoi soldati" di Senofonte (Verso Itaca 2 N° 218 pag 127)
Inizio:επειδη δε η μεν νικη συν αγησιλαω εγενετο
Fine:και μὲν δὴ ταῦτ' ἐποίουν
Grazie!

Venturi95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 27 apr 2011, 14:04

DOVRESTI SCRIVERMI UNA PARTE CENTRALE DEL TESTO

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Venturi95 » 27 apr 2011, 14:19

Eccomi:
Centrale:O δε, καιπερ πολλα τραυματα εχων, ομως ουκ επελαθετο του θειου, αλλ'εκελευε εαυ απιεναι οποι βουλοιντο και ουκ...

Venturi95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Venturi95 » 27 apr 2011, 17:45

Pleaseee aiuto!

Venturi95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Venturi95 » 27 apr 2011, 18:35

L'ho inviata in orario, ho scritto anche una parte centrale... Che devo fa per riceverla?!

Venturi95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Venturi95 » 27 apr 2011, 19:34

Guardate, se potete mandatemel entro oggi. Ma non domani, sarebbe inutile.

Venturi95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 27 apr 2011, 19:38

STO GUARDANDO...

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 27 apr 2011, 19:40

ἐπειδὴ δὲ ἡ μὲν νίκη σὺν Ἀγησιλάῳ ἐγένετο, τετρωμένος δ᾽ αὐτὸς προσηνέχθη πρὸς τὴν φάλαγγα, προσελάσαντές τινες τῶν ἱππέων λέγουσιν αὐτῷ ὅτι τῶν πολεμίων ὀγδοήκοντα σὺν τοῖς ὅπλοις ὑπὸ τῷ ναῷ εἰσι, καὶ ἠρώτων τί χρὴ ποιεῖν. ὁ δὲ καίπερ πολλὰ τραύματα ἔχων πάντοσε καὶ παντοίοις ὅπλοις ὅμως οὐκ ἐπελάθετο τοῦ θείου, ἀλλ᾽ ἐᾶν τε ἀπιέναι ὅποι βούλοιντο ἐκέλευε καὶ ἀδικεῖν οὐκ εἴα, καὶ προπέμψαι ἐπέταξε τοὺς ἀμφ᾽ αὐτὸν ἱππεῖς ἔστε ἐν τῷ ἀσφαλεῖ ἐγένοντο ἐπεί γε μὴν ἔληξεν ἡ μάχη, παρῆν δὴ θεάσασθαι ἔνθα συνέπεσον ἀλλήλοις τὴν μὲν γῆν αἵματι πεφυρμένην, νεκροὺς δὲ κειμένους φιλίους καὶ πολεμίους μετ’ ἀλλήλων, ἀσπίδας δὲ διατεθρυμμένας, δόρατα συντεθραυσμένα, ἐγχειρίδια γυμνὰ κολεῶν, τὰ μὲν χαμαί, τὰ δ’ ἐν σώματι, τὰ δ’ ἔτι μετὰ χεῖρας. τότε μὲν οὖν (καὶ γὰρ ἦν ἤδη ὀψέ) συνελκύσαντες τοὺς τῶν πολεμίων νεκροὺς εἴσω φάλαγγος ἐδειπνοποιήσαντο καὶ ἐκοιμήθησαν· πρῲ δὲ Γῦλιν τὸν πολέμαρχον παρατάξαι τε ἐκέλευσε τὸ στράτευμα καὶ τρόπαιον ἵστασθαι καὶ στεφανοῦσθαι πάντας τῷ θεῷ καὶ τοὺς αὐλητὰς πάντας αὐλεῖν. καὶ οἱ μὲν ταῦτ’ἐποίουν


Questa traduzione è visibile ai soli utenti registrati registrati per vederla




agesilao ferito in battaglia da disposizioni..gif

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:31:34 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.