versione di greco "Colloquio tra ciro e mandane" senofonte

Messaggioda letizia93 » 30 apr 2011, 11:50

cerco la versione di greco "colloquio tra ciro e mandane" di Senofonte
n. 258 pag. 306 del versionario "Askesis"

inizio: "Ο διδασκαλος με ως ακριβουντα την δικαιοσυσιν και αλλοις καθιστη δικαζειν."
fine: "Ουτος μεν γαρ των εν Μεδοις παντων εαυτον δεσποτην πεποιηκεν εν Περσαις δε το ισον εχειν δικαιον νομιζεται."

grazie mille

letizia93

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 30 apr 2011, 13:08

Οτι φάναι έ διδάσκαλος με ως ηδη άκριβονντα την δικαιοσίνην χαϊ άλλοις χα&ίστη διχάζειν χαϊ τοίννν φάναι Ιπϊ μια πότε δίκη πληγάς ελαβον ως ονκ όρ&ώς διχάσας ην δε ψ δίχη τοιαύτη παις μέγας μικρόν έχων χιτώνα έτερον παΐδα μικρόν 17 μέγαν έχοντα χιτώνα εκδνσας αυτόν τον μεν εαντοϋ Ιχεΐνον ημφίεσε τον δε εκείνον αντος ενέδν εγώ ονΨ τούτοις δικάζων εγνων βελτιον είναι άμφοτέροις τον άρ μόζοντα εκάτερον χιτώνα εχειν Ιν τούτω αν με ίπα Οεν ο διδάσκαλος λεξας Ότι οπότε μεν τον άρμόττοντος ύ ην κριτής οντω δέοι ποιεΐν οπότε δε κρΐναι δεοι πο τερον ο χαών εϊη τοντ εφη σκεπτίον είναι τις κτηαις δικαία εστί ποτέρα τον βία άφελομενον εχειν η τον ποιησαιμενον η πριαμενον κεκτησ&αι έπειτα δε εφη το μεν νόμιμον δίκαιον είναι



Questa traduzione è visibile ai soli utenti registrati registrati per vederla



colloquio tra ciro e mandane.gif

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:31:07 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.