Gli auspici sono favorevoli alla spedizione (Plutarco) Greco

Messaggioda -SPQS » 3 mag 2011, 14:20

Mi servirebbe questa versione di greco Gli auspici sono favorevoli alla spedizione (Plutarco) Grazie in anticipo Βουλομενος δε γνωναι απο του θεου περι της στρατειας, ο Αλεξανδρος ηλθεν εις Δελφους, και κατα τυχην εκεινων ημερων αποφραδων ουσων, εν αις ουκ εστι θεμιστευειν, πρωτον μεν επεμπε παρακαλων την προμαντιν. Ως δ' εκεινης αρνουμενης και προισχομενης τον νομον αυτος αναβας βια προς τον ναον ειλκεν αυτην, η δ' ωσπερ εξηττημενη της σπουδης ειπεν· «Ανικητος ει, ω παι», τουτ' ακουσας ο Αλεξανδρος ουκετ' ειπε χρηζειν ετερου μαντευματος, αλλ' εχειν δν εβουλετο παρ' αυτης χρησμον. Επει δ' ωρμησε προς την στρατειαν, αλλα τ' εδοκει σημεια παρα του δαιμονιου γενεσθαι, και τινες ειδον εκ του περι Λειβηθρα του Ορφεως ξοανου (ην δε τουτο κυπαριττινον) ιδρωτα πολυν υπο τας ημερας εκεινας εκρυηναι. Φοβουμενων δε παντων το σημειον, Αριστανδρος ο μαντις εκελευε θαρρειν, λεγων· «Ω Αλεξανδρε, αοιδιμους και περιβοητους πραξεις κατεργαζεσθαι μελλεις, αι πολυν ιδρωτα και πονον υμνουσι ποιηταις και μουσικοις παρεξουσιν».

-SPQS

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 3 mag 2011, 14:25

se la tua versione è di plutarco e non è del gymnasion clicca qui



se la tua versione è tratta dal libro gymnasion clicca qui:



perchè ne abbiamo due come puoi vedere stesso titolo ma testo diverso devi cliccare quella che ti serve bye

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda -SPQS » 3 mag 2011, 14:35

MA DOV'è STO UP ? -.-----------------

-SPQS

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 3 mag 2011, 14:37

se la tua versione è di plutarco e non è del gymnasion clicca qui



se la tua versione è tratta dal libro gymnasion clicca qui:



perchè ne abbiamo due come puoi vedere stesso titolo ma testo diverso devi cliccare quella che ti serve bye

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda kiaralice » 8 mag 2011, 14:52

potete inviarla anche a me? grazie in anticipo :razz:

kiaralice

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Gostrere » 8 mag 2011, 14:56

puoi inviarmi la traduzione che ho chiesto? Numa pompilio , plutarco dal libro i greci e noi :mrgreen:

Gostrere

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 8 mag 2011, 17:35

se la tua versione è di plutarco e non è del gymnasion clicca qui



se la tua versione è tratta dal libro gymnasion clicca qui:



perchè ne abbiamo due come puoi vedere stesso titolo ma testo diverso devi cliccare quella che ti serve bye

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:30:36 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.