Senofonte si difende davanti ai suoi soldati versione greco

Messaggioda dorel » 10 mag 2011, 19:39

versione greco "Senofonte si difende davanti ai suoi soldati".
INIZIA COSI:Έκετε μεν με ουτε φευγοντα
FINISCE COSI: και αιει ώς ευῥγετου μεμνεσέσται υπισχνειστε

Voi mi avete né dopo avermi preso mentre ero un fuggiasco né uno che se la svigna: se fate le cose che dite, sappiate che avrete ucciso un uomo che ha vegliato a lungo per voi, che ha sopportato molte cose e ha corso pericoli con voi, essendo gli dei favorevoli ha sollevato con voi molti trofei dei barbari, e infatti ora vi è lecito procedere dovunque scegliate senza essere ostacolati. Voi, a volte quando vi appaia molta tranquillità, ora certamente vi sembra essere conveniente uccidermi il prima possibile. Certo non quando vi trovavate in difficoltà notevoli, o voi che avete la memoria migliore di tutti, ma oltretutto mi chiamavate padre e promettevate sempre di ricordarmi come benefattore.

Vi invio la traduzione sperando sia utile a tanti liceali

dorel

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 28 dic 2015, 8:54

grazie per averci inviato questa traduzione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:29:40 - flow version _RPTC_G1.3