Versione L'incontro di Cherea e Calliroe caritone afrodisia

Messaggioda CiciVale » 23 mag 2011, 15:08

Saalve! :D

Mi servirebbe urgentemente la versione di greco dal libro lezioni 2, pagina 106 numero 57..

E' presa da Caritone ed il titolo è "L'INCONTRO DI CHEREA E CALLIROE"

Inizio: Ερμοκρατης ο Συρακὁυσιων
Fine: του καλλους τη ευγενεια συνελθὀvτος.

Pleease ç_ç

CiciVale

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 23 mag 2011, 15:36


la traduzione sul nostro sito clicca

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda CiciVale » 23 mag 2011, 15:43

Grazie mille *-*
Attendo :)

grazieate

CiciVale

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Auri96 » 10 apr 2012, 11:40

Servirebbe anche a me per domani..me la potreste dare?

Auri96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 10 apr 2012, 13:16

attendi ok2

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 10 apr 2012, 14:14

si attendete un istante per favore guardo col testo greco

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 10 apr 2012, 14:19

[code]Ἑρμοκράτης ὁ Συρακοσίων στρατηγός, οὗτος ὁ νικήσας Ἀθηναίους, εἶχε θυγατέρα Καλλιρόην τοὔνομα, θαυμαστόν τι χρῆμα παρθένου καὶ ἄγαλμα τῆς ὅλης Σικελίας. ἦν γὰρ τὸ κάλλος οὐκ ἀνθρώπινον ἀλλὰ θεῖον, οὐδὲ Νηρηΐδος ἢ Νύμφης τῶν ὀρειῶν ἀλλ´ αὐτῆς Ἀφροδίτης Παρθένου. φήμη δὲ τοῦ παραδόξου θεάματος πανταχοῦ διέτρεχε καὶ μνηστῆρες κατέρρεον εἰς Συρακούσας, δυνάσται τε καὶ παῖδες τυράννων, οὐκ ἐκ Σικελίας μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξ Ἰταλίας καὶ Ἠ̣πείρου καὶ ἐθνῶν τῶν ἐν ἠπείρῳ. ὁ δὲ Ἔρως ζεῦγο̣ς ἴδιον ἠθέλησε συμπλέξαι. Χαιρέας γάρ τις ἦν μειράκιον εὔμορφον, πάντων ὑπερέχον, οἷον Ἀχιλλέα καὶ Νιρέα καὶ Ἱππόλυτον καὶ Ἀλκιβιάδην πλάσται τεκαὶγραφεῖς ἀποδεικνύουσι, πατρὸς Ἀρίστωνος τὰ δεύτερα ἐν Συρακούςαις μετὰ Ἑρμοκράτην φερομένου. καίτις ἦν ἐν αὐτοῖς πολιτικὸς φθόνος ὥστε θᾶττον ἂν πᾶσιν ἢ ἀλλήλοις ἐκήδευσαν. φιλόνεικος δέ ἐστιν ὁ Ἔρως καὶ χαίρειτοῖς παραδόξοις κατορθώμασιν· ἐζήτησε δὲ τοιόνδε τὸν καιρόν. Ἀφροδίτης ἑορτὴ δημοτελής, καὶ πᾶσαι σχεδὸν αἱ γυναῖκες ἀπῆλθον εἰς τὸν νεών. τέως δὲ μὴ προϊοῦσαν τὴν Καλλιρό̣ην προήγαγεν ἡ μήτηρ, τοῦ πατρὸς κελεύσαντος προσκυνῆσαι τὴν θεόν τότε δὲ Χαιρέας ἀπὸ τῶν γ̣υμνασίων ἐβάδιζ̣εν οἴκαδε στίλβων ὥσπερ ἀστήρ· ἐπήνθει γὰρ αὐτοῦ τῷ λαμπρῷ τοῦ προσώπου τὸ ἐρύθηματῆς παλαίστρας ὥσπερ ἀργύρῳ χρυσός. ἐκ τύχης οὖν περί τινα καμπὴν στενοτέραν συναντῶντες περιέπεσον ἀλλήλοις, τοῦ θεοῦ πολιτευσαμένου τήνδε τὴν συνοδίαν ἵνα ἑκάτερος τῷ ἑ̣τέ̣ρῳ ὀ̣φ̣θῇ̣. ταχέως οὖν πάθος ἐρωτικὸν ἀντέδωκαν ἀλλήλοις - - - το̣ῦ κάλλο̣υ̣ς τῇ εὐγενείᾳ συνελθόντο̣ς.[/code]




la traduzione sul nostro sito clicca

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:28:12 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.