traduzione di : gli auspici sono favorevoli alla spedizione

Messaggioda ILARIA1995 » 31 mag 2011, 8:17

avrei bisogno urgentemente della traduzione della versione greca : "gli auspici sono favorevoli alla spedizione" di Putarco.Βουλομενος δε γνωναι απο του θεου περι της στρατειας, ο Αλεξανδρος ηλθεν εις Δελφους, και κατα τυχην εκεινων ημερων αποφραδων ουσων, εν αις ουκ εστι θεμιστευειν, πρωτον μεν επεμπε παρακαλων την προμαντιν. Ως δ' εκεινης αρνουμενης και προισχομενης τον νομον αυτος αναβας βια προς τον ναον ειλκεν αυτην, η δ' ωσπερ εξηττημενη της σπουδης ειπεν· «Ανικητος ει, ω παι», τουτ' ακουσας ο Αλεξανδρος ουκετ' ειπε χρηζειν ετερου μαντευματος, αλλ' εχειν δν εβουλετο παρ' αυτης χρησμον. Επει δ' ωρμησε προς την στρατειαν, αλλα τ' εδοκει σημεια παρα του δαιμονιου γενεσθαι, και τινες ειδον εκ του περι Λειβηθρα του Ορφεως ξοανου (ην δε τουτο κυπαριττινον) ιδρωτα πολυν υπο τας ημερας εκεινας εκρυηναι. Φοβουμενων δε παντων το σημειον, Αριστανδρος ο μαντις εκελευε θαρρειν, λεγων· «Ω Αλεξανδρε, αοιδιμους και περιβοητους πραξεις κατεργαζεσθαι μελλεις, αι πολυν ιδρωτα και πονον υμνουσι ποιηταις και μουσικοις παρεξουσιν».
grazie

ILARIA1995

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 31 mag 2011, 9:59

La traduzione di questa versione te l’ho inviata con messaggio privato qui sul forum

per leggere i messaggi privati devi andare in alto nel forum sotto il topo di skuolasprint dove hai scritto "hai 1 messaggio privato"
bye


giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:27:31 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.