in ossa nocturnum atque matutinum, etiam vespertinum frigus meat. Hieme iuppiter e nobilo caelo fulmina, imbres et grandines in terras iacit; gelidi (venti) eorum clementiam opimis sacrificiis implorant. lucretius poeta affirmat naturam nequaquam nobis divinitus esse paratam: tanta stare praeditam culpa.
Il freddo notturno e mattutino e anche vespertino passa nelle ossa. Giove, in inverno dal cielo getta sulla terra fulmini e pioggia e grandine i freddi (venti) implorano la misericordia degli dei con sacrifici. Lucrezio il poeta afferma che la natura in alcun modo può essere preparata per noi divinamente (e afferma che) tanto (la natura) indisciplinata sta in colpa.