pag: 330 es 36
mi potete tradurre queste frasi? per favore voglio vedere dove ho sbagliato

1. Ex te quaero quid defensurus sis. (cicerone)
ti chiedo cosa hai intenzione di sostenere
2. Quia ignorabant quid iustitia esset et unde proflueret, summam illam virtutem, commune omnium bone, paucis tribuerunt. (Cicerone)
Poichè ignoravano cosa fosse la giustizia e da cosa scaturisse, attribuirono a pochi quella somma virtù, universalmente di tutti i buoni
3. Captiva, interrogata quaenam esset, nepotem se Ochi , filio eius genitamesse respondit, uxorem Hystaspis(Istaspe) fuisse
.
la prigioniera, interrogata su chi fosse, rispose che era nipote di Ochi, nata dal figlio di quello e moglie di Istapse
4. Utrum pro ancilla me habes an pro filia? (Plauto)
Mi tieni come ancella o come figlia?
5. Hannibal imperavit puero ut propere sibi nuntiaret, num eodem modo undique obsiderentur. (Nepote)
Annibale comandò al fanciullo che gli annunciasse velocemente se era assediato nello stesso modo da ogni parte
6. Parmenio , ignarus quaenam in dextro cornu fortuna regis esset, repressit suos. (Cruzio Rufo)
Parmenio, ignaro di quale fortuna del re ci fosse nel destro corno, represse i suoi