Mogli fedeli ai loro mariti Versione latino Valerio massimo

Messaggioda Eugigegi » 13 giu 2011, 9:36

Buongiorno spero di trovare aiuto qui.. sto cercando una versione di valerio massimo che parla della fedeltà delle donne al marito, vengono citati scipione l'africano, simplicia e lucrezia che sono denotate chiarissimo e nobilissimo esempio di fedeltà, liste di proscrizione e fughe più o meno il contenuto è questo! ringrazio in anticipo l'aiuto eugi

Eugigegi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda Eugigegi » 13 giu 2011, 9:50

[quote="Eugigegi"]Buongiorno spero di trovare aiuto qui.. sto cercando una versione di valerio massimo che parla della fedeltà delle donne al marito, vengono citati scipione l'africano, simplicia e lucrezia che sono denotate chiarissimo e nobilissimo esempio di fedeltà, liste di proscrizione e fughe più o meno il contenuto è questo! ringrazio in anticipo l'aiuto eugi



Aggiungo inizia con "de uxor fide" nomina semplicia e aemilia tertia nonna dei gracchi!!! aiutatemiiii

Eugigegi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 13 giu 2011, 13:44

metti un pò di più della frase in latino

quindi il titolo non lo sai?

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Eugigegi » 13 giu 2011, 14:24

Come già detto iniziava con "de uxor fide clarissima/o exempla aemilia tertia et semplicia..." non so altro :(

Eugigegi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 13 giu 2011, 17:37

Atque ut uxoriam quoque fiderà attingamus, Tertia Aemilia, Africani prioris uxor, mater Corneliae Gracchorum, tantae fuit comitatis et patientiae, ut, cum sciret viro suo ancillulam ex suis gratam esse, dissimulaverit, ne domitorem orbis Africanum femina magnum virum inpatientia reum ageret, tantumque a vindicta mens eius afuit, ut post mortem Africani manu missam ancillam in matrimonium liberto suo daret.Q. Lucretium proscriptum a triumviris uxor Turia inter cameram et tectum cubiculi abditum una conscia ancillula ab inminente exitio non sine magno periculo suo tutum praestitit singularique fide id egit, ut, cum ceteri proscripti in alienis et hostilibus regionibus per summos corporis et animi cruciatus vix evaderent, ille in cubiculo et in coniugis sinu salutem retineret.Sulpicia autem, cum a matre lulia diligentissime custodiretur, ne Lentulum Cruscellionem, virum suum proscriptum a triumviris, in Siciliani persequeretur, nihilo minus familiari veste sumpta cum duabus ancillis totidemque servis ad eum clandestina fuga pervenit nec recusavit se ipsam proscribere, ut ei fides sua in coniuge proscripto constaret

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Eugigegi » 13 giu 2011, 19:24

Siiiiiiiiii va benissimo!!grazie mille:))) grazieate grazieate grazieate grazieate :cool:

Eugigegi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-30 12:01:47 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.