versione greco: Nessuno fu mai amato tanto Senfonte

Messaggioda annie! » 6 set 2011, 17:42

Scusate mi servirebbe questa versione dal libro ordine delle parole (pg 173 num 234) . TITOLO: Nessuno fu mai amato tanto di Senofonte.
INIZIO: Ει δέ δή ποτε πορεύοιτο καί FINE : απέθανον μαχόμενοι υπέρ Κύρου.

annie!

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda gellyu » 6 set 2011, 21:50

ehi ho provato ma nn ci riesco

gellyu

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda annie! » 7 set 2011, 12:43

grazie lo stesso!:) ma perchè non mi rispondono gli amministratori?:(

annie!

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Dubhe96 » 7 set 2011, 12:50

Credo perché non hai crediti...
Ps: Ti darei una mano io, ma sono negata in greco...

Dubhe96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 7 set 2011, 16:03

[quote="annie!"]grazie lo stesso!:) ma perchè non mi rispondono gli amministratori?:(


non è per questo ma perchè in questi giorni ci sono moltissime richieste ma stiamo cercando di rispondere a tutti anche se c'è da attendere

siete tutti qui all'ultimo momento per le versioni delle vacanze

ascolta: metti un pochino di più di testo greco perchè così non riesco ad aiutarti

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda annie! » 7 set 2011, 22:36

La scrivo tutta...grazie in anticipo*-*

εἰ δὲ δή ποτε πορεύοιτο καὶ πλεῖστοι μέλλοιεν ὄψεσθαι, προσκαλῶν τοὺς φίλους ἐσπουδαιολογεῖτο, ὡς δηλοίη οὓς τιμᾷ. ὥστε ἐγὼ μέν γε, ἐξ ὧν ἀκούω, οὐδένα κρίνω ὑπὸ πλειόνων πεφιλῆσθαι οὔτε Ἑλλήνων οὔτε βαρβάρων.
τεκμήριον δὲ τούτου καὶ τόδε. παρὰ μὲν Κύρου δούλου ὄντος οὐδεὶς ἀπῄει πρὸς βασιλέα, πλὴν Ὀρόντας ἐπεχείρησε: καὶ οὗτος δὴ ὃν ᾤετο πιστόν οἱ εἶναι ταχὺ αὐτὸν ηὗρε Κύρον ἀπῆλθον, ἐπειδὴ πολέμιοι ἀλλήλοις λέως πολλοὶ πρὸς Κῦρον ἀπῆλθον, ἐπειδὴ πολέμιοι ἀλλήλοις ἐγένοντο, καὶ οὗτοι μέντοι οἱ μάλιστα ὑπ᾽ αὐτοῦ ἀγαπώμενοι, νομίζοντες παρὰ Κύρῳ ὄντες ἀγαθοὶ ἀξιωτέρας ἂν τιμῆς τυγχάνειν ἢ παρὰ βασιλεῖ.
μέγα δὲ τεκμήριον καὶ τὸ ἐν τῇ τελευτῇ τοῦ βίου αὐτῷ γενόμενον ὅτι καὶ αὐτὸς ἦν ἀγαθὸς καὶ κρίνειν ὀρθῶς ἐδύνατο τοὺς πιστοὺς καὶ εὔνους καὶ βεβαίους.
ἀποθνῄσκοντος γὰρ αὐτοῦ πάντες οἱ περὶ αὐτὸν φίλοι καὶ συντράπεζοι ἀπέθανον μαχόμενοι ὑπὲρ Κύρου.

annie!

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 8 set 2011, 7:00

si ok sta sul sito a crediti devi cliccare il link sotto




Questa versione si trova sul nostro sito clicca il link che ti ho messo sopra e dopo clicca ancora il link per visualizzare la traduzione.

Per vederla bisogna avere crediti


(i crediti sono gratuiti si ottengono collaborando con il nostro sito). Compila (se non lo hai già fatto) subito la tua scheda crediti (istruzioni in basso nella pagina) e avrai subito 5 crediti omaggio e quindi potrai vedere la versione. In seguito per avere altri crediti leggi sempre nella mia firma come ottenerli

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:24:18 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.