Tyrus post longam obsidionem ab Alexandro capta est, urbs et vestutate originis et crebra fortunae varietate posteritatis memoria digna(degno). Comdita est ab Agenore et diu non modo mare vicinum sed omnia maria, quocumque(dovunque) eius classes pervanerunt, in potestarem suam redegit. Colonias toto orbe terrarum Tyrii condiderunt: Carthaginem in Africa, in Boeotia Thebas, Gades in Hispania apud Oceanum. Cum Macedones urbem intraverunt, pueri virginesque, misera turba supplicum, templadeorum complebant, viri autem in vestibulo suarum aedium stabant, parati ad iram regis et victorum saevitiam. Multis tamen saluti fuerunt Sidonii milites, qui(i quali, che) intra Macedonum praesidia erant. Nam, Cognationis cum Tyriis memores, multos cives clam protexerunt et ad sua navigia perduxerunt; mox incolumes Sidona transtulerunt.-
traduzione:
Dopo un lungo assedio Tiro venne presa da Alessandro città degna di memoria dei posteri sia per l'antica origine che per la diversa sorte. Fu fondata da Agenore e ebbe in suo potere non solo il mare vicino ma tutti i mari dovunque le loro flotte giunsero. I Tiri fondarono colonie in tutto il mondo: Cartagine in Africa, Tebe in Beozia, Gade in Spagna presso l'oceano. Quando i macedoni entrarono in città, i fanciulli e le fanciulle, povera folla di supplici, riempivano i templi degli dei, gli uomini invece stavano davanti alla soglia dei templi, pronti all'ira del re e alla crudeltà dei vincitori. A molti furono (cerca saluti) i milirati sidonii, che erano tra i presidi dei macedoni. Infatti, memori della (cognationis) con i Tiri, protessero molti cittadini e li condussero alle loro navi, e subito incolumi si diressero a Sidona.