SIAMO IN BALIA DEI PIRATI cicerone versione esperienze di t.

Messaggioda the_punisher » 15 set 2011, 14:12

versione di cicerone "siamo in balia dei pirati"

inizio: cnidum aut colophonem
fine: capta atque oppressa est?

the_punisher

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 5 ott 2011, 10:21

Versione di latino tratta dal libro ET

Dovrei essere memore della presa di Cnido, Colofone o Samo, città illustrissime e innumerevoli altre, dal momento che sapete che erano potere dei pirati i vostri e quei porti da cui traete la vita e l'esistenza?
Ignorate veramente che il porto di Gaeta famosissimo e assai pieno di navi sotto lo sguardo del pretore fu depredato dai pirati e che da Miseno invece rapirono i figli di quello stesso uomo che aveva fatto guerra ai pirati?
Infatti perché dovrei lamentarmi del disastro di Ostia e della rovina e della vergogna per lo Stato, essendo una flotta a capo della quale c'era un console del popolo romano stata catturata e vinta dai pirati vicino a voi che guardate?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda piccolagattina96 » 5 ott 2011, 11:38

scusate volevo chiedere un'informazione
io stavo cercando una versione nell'elenco il titolo era simile ma la versione è diversa ,quindi non era quella che cercavo ma se apro delle versioni mentre cerco e nn sono quelle che mi servono e si tolgono i crediti come faccio?

piccolagattina96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 5 ott 2011, 12:04

basta che me lo dici e te lo rimetto

che cosa stavi cercando?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda piccolagattina96 » 5 ott 2011, 14:23

grazie stavo cercando la versione il contadino e l'albero che comincia con: Φυτον εστι εν γεωργου ϰωρᾳ ακαρπον και...e finisce con :
...το φυτον ως ιερον θεραπευεται και σεβεται :)

piccolagattina96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 5 ott 2011, 14:26

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda piccolagattina96 » 5 ott 2011, 14:33

grazie è la seconda vero?

piccolagattina96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 5 ott 2011, 14:36

è QUELLA DEL CONTADINO E L'ALBERO

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda piccolagattina96 » 5 ott 2011, 14:38

sisi dico la seconda delle due traduzioni ;)

piccolagattina96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 5 ott 2011, 14:39

quando ne mettiamo due o più possono essere due tentativi diversi di taduzione della stessa versione sia di due libri diversi

in quel caso le versioni sono diverse

per sapere quale ti serve confronta il tuo testo greco con la traduzione italiana

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda *Yole* » 5 ott 2011, 14:40

ok2

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda piccolagattina96 » 5 ott 2011, 14:42

ok grazie :lol:

piccolagattina96

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 5 ott 2011, 14:44

prego bye

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:23:41 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.