da Mottula » 24 set 2011, 17:01
Sono nuova e mi sembra che questa versione non ci sia sul forum.
Mi servirebbe la traduzione della versione "Nicone brigante traditore" di greco dal libro "SAPHèNEIA".
Il testo è questo:
Νίκων πειρατὴς ἐκ Φερῶν τῶν ἐν Πελοποννήσῳ
συνεχῶς ὁρμώμενος πολλὰ Μεσηνίους ἠδίκει. Ἀγέ-
μαχος, Μεσηνίων στρατηγὸς, λοχήσας αὐτὸν καὶ ἑλὼν
προήγαγεν ἐς ἐκκλησίαν τῶν Μεσηνίων βασανισθησό-
μενον· ὁ δὲ ὑπέσχετο παραδώσειν αὐτοῖς τὰς Φεράς,
εἰ σῶον αὐτὸν φυλάξειαν. πεισθέντων Μεσηνίων
ἀσέληνον νύκτα παραφυλάξας τοὺς μὲν πολλοὺς ἐκέ-
λευσεν ἀπὸ βραχέος διαστήματος ἕπεσθαι, ὀλίγους δὲ
ἀκολουθεῖν αὐτῷ φορτία μεγάλα σίτου καλάμης ἀρα-
μένους. προσελθὼν δὲ τῷ τείχει περὶ δευτέραν φυλα-
κὴν ἀνεκάλεσε τοὺς φύλακας τὸ σύνθημα εἰπών. τῶν
δὲ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ τὸ σύνθημα γνωρισάν-
των καὶ ἀνοιξάντων τὰς πύλας, οἱ τὰ φορτία φέροντες,
ταῦτα ῥίψαντες, τὰ ξίφη σπασάμενοι τοὺς ἐπὶ τῶν
πυλῶν ἐφόνευσαν· οἱ δὲ κατόπιν ἑπόμενοι συνεισπεσόν-
τες τῆς πόλεως ἐκράτησαν.
Da POLIENO.