Bisogna sempre mantenere la moderazione VERSIONE CICERONE

Messaggioda Thonio » 1 ott 2011, 13:54

Salve, mi servirebbe questa versione di latino: "Bisogna sempre mantenere la moderazione".
L'autore è Cicerone, e proviene dal libro Lectio Brevior, pagina 159 numero 122.
Inizio: "Cicero in libris, quos de officiis servandis scripsit..."
Fine: "...spe veniam et clementiam consequendi."
Grazie in anticipo! :)

Thonio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 1 ott 2011, 14:13

dovresti scrivere tutto il testo

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Thonio » 2 ott 2011, 0:56

Cicero in libris, quos de officiis servandis scripsit, ait achibendum esse modum ulciscendi et puniendi etiam adversus eos, a quibus iniuram acceperimus, et etiam in bellis gerendis maxime conservanda esse iura gentium. Nam, cum sint duo genera decertandi, unum per disceptationem (attraverso la discussione), alterum per vim, confugiendum est ad posterius, solum si uti non licet superiore. Quare bella suscipere oportet solum ut, nos defendendo, in pace vivamus. Post victoriam autem honestum et probum est eos conservare, qui non crudeles, non immanes, in bello gerendo fuerunt. Prisci Romani Tusculanos, Aequos, Volscos in civitatem accipiendos putaverunt; at, Carthagine funditus eruenda, Poenis omnem renovandi belli opportunitatem sustulerunt. Ceterum ait Cicero semper paci, quae nihil insidiarum habitura sit, consulendum esse et recipiendos esse illos, qui, postquam arma posuerint, ad victoris fidem confugerint, spe veniam et clementiam consequendi.

Thonio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 2 ott 2011, 6:13

LA SEGNALO AL TUTOR

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda didaskalos » 2 ott 2011, 9:03

Cicero in libris, quos de officiis servandis scripsit, ait adhibendum esse modum ulciscendi et puniendi etiam adversus eos, a quibus iniuram acceperimus, et etiam in bellis gerendis maxime conservanda esse iura gentium. Nam, cum sint duo genera decertandi, unum per disceptationem (attraverso la discussione), alterum per vim, confugiendum est ad posterius, solum si uti non licet superiore. Quare bella suscipere oportet solum ut, nos defendendo, in pace vivamus. Post victoriam autem honestum et probum est eos conservare, qui non crudeles, non immanes, in bello gerendo fuerunt. Prisci Romani Tusculanos, Aequos, Volscos in civitatem accipiendos putaverunt; at, Carthagine funditus eruenda, Poenis omnem renovandi belli opportunitatem sustulerunt. Ceterum ait Cicero semper paci, quae nihil insidiarum habitura sit, consulendum esse et recipiendos esse illos, qui, postquam arma posuerint, ad victoris fidem confugerint, spe veniam et clementiam consequendi.

la traduzione a trovi sul nostro sito cliccando:







:wink: thonio

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda giada » 2 ott 2011, 9:04

Grazie Didaskos... anche di domenica... davvero noi tutti ti amiamo ILOVEYOU

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Thonio » 2 ott 2011, 10:47

Sempre efficienti anche di Domenica... avviso :) vi ringrazio veramente! grazieate

Thonio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 2 ott 2011, 13:04

ah non mi ero accorta che non hai compilato la scheda crediti... puoi farlo per favore istruzioni nella mia firma grazie

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:22:53 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.