versione di latino?!

Messaggioda annn » 25 ott 2011, 10:39

la versione mi serve per oggi nn so ne autore ne libro perchè me l'hanno data su una scheda
inizia così Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodumerat...
e finisce Frusta Orpheus fiet et fatum suum deplorat

Orfeo, poeta thracius, dis deabusque Grato et Carus admodum fuit: eximie Musicam tractabat enim et animos penitus mulcebat. saepe Barbaros populos mitigavit, Feras placavit, Saxa quoque movit.
È [Egli] nympham eurydicam [Euridice] nel matrimonio [in moglie] habuit et valde amavit. a olim vipera eurydicam momorbit [da mordeo] et necavit. tum Orfeo Proserpinae, inferorum reginae, animum commovere temptavit eurydicam et ad vitam revocare. in Inferna loca descendit [discende]: umbrae musicum stipant, furiae coma viperas iam [piu '] non agitat, Cerberus silet, supplicia damnatorum cessant.
Proserpina in solio pallida sedebat. Orfeo multum Flevit, multum exoravit, lyram suavissime [in Modo soavissimo] tractavit [Suonare]: tandem Deam commovit. eurydica libera est: maritus sed in via feminam adspectare non debet. iussum duro! orfpheus enim, impatiens [insofferente] Morae, eurydicam adspectat. Statium Inferna dea miseram feminam revocat. frusta Orfeo deons invocat et suum fatum deplorat.

annn

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda annn » 25 ott 2011, 11:15

[quote="annn"]la versione mi serve per oggi nn so ne autore ne libro perchè me l'hanno data su una scheda
inizia così Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodumerat...
e finisce Frusta Orpheus fiet et fatum suum deplorat


il testo intero è questo
Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodum erat: eximie enim musicam tractabat et animos penitus mulcebat. Saepe etiam beluas placabat, barbaros populos mitigabat, saxa quoque movebamt.
Nympha Eurydica inamoneo loco Thracciae cum Orpheo vitam beate agebat. Is nympham valde amabat. At olim vipera Eurydicam mordebat et nacabat. Tum Orpheus Proserpinae, inferorum reginae, animum commovere temptat et sic venustam nympham ad vitam revocare. Ad inferos descendit:mortuorum umbrae Orpheum stipant, Furiae comas vipereas iam non agitant, monstrum Cerberus tacet, supplicia damnatorum cessant. Musicus ad Proserpinae solium accedo, multum felt, multum exorat, lyra suaviter canit: tandem deam commovet.
Eurydica libera est, sed maritus in via feminam adspectare non debet. Durum iussum Orpheus enim incaute Eurydicam adspectat: statim inferorum regina feminam revocat.Frusta Orpheus fiet et fatum suum deplorat

annn

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 25 ott 2011, 13:15

è questo il testo intero?


Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodum erat: eximie enim musicam tractabat et animos penitus mulcebat. Saepe etiam beluas placabat, barbaros populos mitigabat, saxa quoque movebamt.
Nympha Eurydica inamoneo loco Thracciae cum Orpheo vitam beate agebat. Is nympham valde amabat. At olim vipera Eurydicam mordebat et nacabat. Tum Orpheus Proserpinae, inferorum reginae, animum commovere temptat et sic venustam nympham ad vitam revocare. Ad inferos descendit:mortuorum umbrae Orpheum stipant, Furiae comas vipereas iam non agitant, monstrum Cerberus tacet, supplicia damnatorum cessant. Musicus ad Proserpinae solium accedo, multum felt, multum exorat, lyra suaviter canit: tandem deam commovet.
Eurydica libera est, sed maritus in via feminam adspectare non debet. Durum iussum Orpheus enim incaute Eurydicam adspectat: statim inferorum regina feminam revocat.Frusta Orpheus fiet et fatum suum deplorat[/quote]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda *Yole* » 25 ott 2011, 13:21

Ma il titolo è? Orfeo e Euridice?

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda stuurm » 26 ott 2011, 17:33

Orfeo, poeta Tracio famoso per il suono della lira era molto caro agli dei e alle dee: in modo eccellente infatti suonava e perfino gli animi placava. Spesso anche le bestie placava, mitigava i popoli selvaggi, commuoveva anche i sassi. La Ninfa Euridice in un luogo ameno della Tracia trascorreva felicemente la vita con Orfeo. Egli amava molto la ninfa. Ma un giorno un vipera mordeva ed uccideva Euridice. Allora Orfeo tenta di commuovere l’animo di Proserpina, regia degli Inferi e così richiamare in vita la graziosa ninfa. Discende agl’inferi: le ombre dei morti circondano Orfeo, le Furie non agitano più le chiome di serpenti, Cerbero fa tacere il mostro, cessano le suppliche dei dannati. Il musico accede al sogli di Proserpina, piange molto implora molto, suona in modo soave la lira: alla fine commuove la dea. Euridice è libera, ma il marito per via non deve guardare la donna. Un ordine duro! Orfeo infatti incautamente guarda Euridice: all’istante la regina degli Inferi richiama la donna. Inutilmente Orfeo piange e deplora il suo destino.

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:21:41 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.