Versione di greco: Annibale sulle Alpi

Messaggioda madrepanza » 16 nov 2011, 16:54

Salve avrei bisogno di questa versione di greco. L'autore è Polibio, il titolo è "Annibale sulle Alpi" ed è tratta dal libro di testo kata logon.
Inizio:Της δε χιονος ηδη περι τους ακρους αθροιζομενης δια το συναπτειν την της Πλειαδος δυσιν...
Fine: υπο δε των τοπων και της χιονος ου πολλω λειπτοντας απεβαλε των κατα την αναβασιν φθαρεντων.

Grazie mille in anticipo!

madrepanza

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 16 nov 2011, 17:41

Της δε χιονος ηδη περι τους ακρους αθροιζομενης δια το συναπτειν την της Πλειαδος δυσιν, θεωρων ταω πληθη δυσθυμως διακειμενα και δια την προγεγενημενην ταλαιπωριαν και δια την ετι προσδοκωμενην, επειρατο συναθροισας παρακαλειν, μιαν εχων αφορμην εις τουτο την της Ιταλιας εναργειαν: ουτως γαρ υποπεπτωκει τοις προειρημενοις ορεσιν ωστε συνθεωρουμενων αμφοιν ακροπολεως φαινεσθαι διαθεσιν εχειν τας Αλπεις της ολης Ιταλιας. Διοπερ ενδεικνυμενος αυτοις τα περι τον Παδον πεδια και καθολου της ευνοιας υπομιμνησκων της των κατοικουντων αυτα Γαλατων, αμα δε και τον της Ρωμης αυτης τοπον υποδεικνυων επι ποσον ευθαρσεις εποιησε τους ανθρωπους. Τη δ' επαυριον αναζευξας ενηρχετο της καταβασεως. Εν η πολεμιοις μεν ουκετι περιετυχε πλην των λαθρα κακοποιουντων, υπο δε των τοπων και της χιονος ου πολλω λειποντας απεβαλε των κατα την αναβασιν φθαρεντων.


la traduzione è libera clicca il link sottostante e indica se ti piace

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:20:51 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.