P. Silla non è un traditore della patria versione cicerone

Messaggioda the_punisher » 23 nov 2011, 15:19

Mi servirebbe una versione di Cicerone dal titolo "P.Silla non è un traditore della patria.", dal libro Esperienze di Traduzione (Cuccioli Melloni-Giardina) ZANICHELLI.


INIZIO: nihil video esse in hoc P. Sulla, iudices, odio dignum, misericordia digna multa.

FINE:cui honoris integros fructus non sit traditurus, ne aeternam memoriam dedecoris relinquat.

GRAZIE mille in anticipo!

P.S. Le ultime volte in cui ho postato non mi avete risposto..spero di aver fatto tutto giusto e di avere una risposta. :(

the_punisher

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda the_punisher » 23 nov 2011, 15:45

Uffa ma perchè non rispondete?? :'( :(

the_punisher

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 23 nov 2011, 15:47

ho segnalato la tua versione all'adm attendi Giada :wink:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 23 nov 2011, 15:53

P. Sulla, iudices, odio dignum, misericordia digna multa. Neque enim nunc propulsandae calamitatis suae causa supplex ad vos, iudices, confugit, sed ne qua generi ac nomini suo nota nefariae turpitudinis inuratur. Nam ipse quidem, si erit vestro iudicio liberatus, quae habet ornamenta, quae solacia reliquae vitae quibus laetari ac perfrui possit? Domus erit, credo, exornata, aperientur maiorum imagines, ipse ornatum ac vestitum pristinum recuperabit.

Omnia, iudices, haec amissa sunt, omnia generis, nominis, honoris insignia atque ornamenta unius iudici calamitate occiderunt. Sed ne exstinctor patriae, ne proditor, ne hostis appelletur, ne hanc labem tanti sceleris in familia relinquat, id laborat, id metuit, ne denique hic miser coniurati et conscelerati et proditoris filius nominetur; huic puero qui est ei vita sua multo carior metuit, cui honoris integros fructus non sit traditurus, ne aeternam memoriam dedecoris relinquat.

Non vedo o giudici, che si trovino (in questo Pubblio silla) alcuna cosa degna di odio ma assai degne di compassione.e non vi supplica ora per allontanare da se la sua calamità, ma affinchè non venga qualche infamia e vituperio alla sua parentela ed al suo nome. Infatti egli stesso Se egli sarà dal giudiizio vostro assoluto liberato, quali ornamenti e quali sollazzi del rimanente della sua vita che lui ha, dei quali possa rallegrasi e godere? La casa sarà,io credo adornata: si scopriranno le immagini dei suoi avi, egli repererà l'abito e gli abbigliamenti.
O giudici, tutte queste cose sono andate perdute; ogni onorificenza e blasone del suo lignaggio il (suo) nome, il (suo) onore sono stati spazzati via dalla sciagura di una singola condanna
(Costui) soffre e teme di farsi esser chiamato; traditore della Patria, e di lasciare nella (propria) famiglia tale onta; e (teme) che questo povero (fanciullo) sia detto (essere) figlio di un congiurato , di un malfattore, di un traditore.(Costui) teme di lasciare a questo fanciullo, che egli ha più a cuore della propria (stessa) vita, un ieterno ricordo di vergogna, per quanto (comunque) non potrebbe lasciargli gli intatti frutti del (proprio) onore

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:20:39 - flow version _RPTC_G1.3