Condizione di Pace tra gli Ateniesi e il Re artaserse

Messaggioda Kost » 2 dic 2011, 13:26

Salve,
avrei urgentemente bisogno di una versione di greco dal titolo "Condizione di Pace tra gli Ateniesi e Artaserse". Non so di chi sia la versione ma so che inizia con il nome di Artaserse (oviamente in greco). Se è possibile mi potreste fornire anche il testo in greco per compararlo con il mio? Grazie...

Per favore potreste rispondermi al più presto!? :( Grazie!

Kost

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 2 dic 2011, 13:29


metti inizio e fine in greco col link che si muove qui sotto con il quale scrivere in greco è facilissimo non mettere gli accenti (almeno una riga di inizio almeno una riga di fine)

metti pure l'autore e libro da cui l'hai presa

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Kost » 2 dic 2011, 14:51

è questo il problema... La prof ci aeva dato una versione su una fotocopia che però non trovo più e mi ricordo soltanto il titolo della versione. Nè l'autore il libro. So solo la proma parola della versione che era Artaserxes, cioè il nome di Artaserse. Non potete darmi una versione simile che tratti lo stesso argomento anche se con titolo diverso?
Scusate dell'impegno che vi do ma è per domani che abbiamo il compito! :(

Kost

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Kost » 5 dic 2011, 14:21

Ho trovato la fotocopia... Vi metto la versione di seguito! Potete adesso aiutarmi x favore? Grazie!!!

Condizioni di Pace tra gli Ateniesi e Artaserse

Αρταξερξης, ο Περσων βασιλευς, πυθομενος την περι την κυπρον ητταν και κρινας συμφερειν ειρηνην συνθεσθαι προς τους Ηλλενας, επεμψε εις τας Αθηνας πρεσβεις διαλεξομενους περι συλλυσεως. Υπακουσαντων των Αθηναιων και πεμψαντο πρεσβεις αυτοκρατορας, ων ηγειτο Καλλιας ο Ιππονκου, εγενοντο συνθηκαι περι της ειρηνης τοις Αθηναιοις και τοις συμμαχοις προς τους Περσας, ων εστι τα κεφαλαια ταυτα; αυτονομους ειναι τας κατα την Ασιαν Ελληνιδας πολεις απασας, τους δ'Αθηναιους μη στρατευειν εις την χοραν, ης βασιευς αρχει. Συντελεσθεισων δε των σπονδων, Αθηνιοι τας δυναμεις απηγαγον εκ Κυπρου, λαμπραν μεν νικην νενικηκοτες, επιφανεσθατας δε συνθηκας πεποιημενοι.

Kost

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Kost » 5 dic 2011, 17:36

Per favore rispondete!!!! Scusate per l'insistenza ma è urgente! Grazie! :oops: :cry: :wink: :roll:

Kost

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 6 dic 2011, 9:27

ti serve ancora?

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 6 dic 2011, 11:31

passo originale di Diodoro siculo con traduzione antica devi lavorarci ma ti aiutera' sicuramente

Ἀρταξέρξης δὲ ὁ βασιλεὺς πυθόμενος τὰ περὶ τὴν Κύπρον ἐλαττώματα, καὶ βουλευσάμενος μετὰ τῶν φίλων περὶ τοῦ πολέμου, ἔκρινε συμφέρειν εἰρήνην συνθέσθαι πρὸς τοὺς Ἕλληνας. ἔγραψε τοίνυν τοῖς περὶ Κύπρον ἡγεμόσι καὶ σατράπαις, ἐφ´ οἷς ἂν δύνωνται συλλύσασθαι πρὸς τοὺς Ἕλληνας. διόπερ οἱ περὶ τὸν Ἀρτάβαζον καὶ Μεγάβυζον ἔπεμψαν εἰς τὰς Ἀθήνας πρεσβευτὰς τοὺς διαλεξομένους περὶ συλλύσεως. ὑπακουσάντων δὲ τῶν Ἀθηναίων καὶ πεμψάντων πρέσβεις αὐτοκράτορας, ὧν ἡγεῖτο Καλλίας ὁ Ἱππονίκου, ἐγένοντο συνθῆκαι περὶ τῆς εἰρήνης τοῖς Ἀθηναίοις καὶ τοῖς συμμάχοις πρὸς τοὺς Πέρσας, ὧν ἐστι τὰ κεφάλαια ταῦτα· αὐτονόμους εἶναι τὰς κατὰ τὴν Ἀσίαν Ἑλληνίδας πόλεις ἁπάσας, τοὺς δὲ τῶν Περσῶν σατράπας μὴ καταβαίνειν ἐπὶ θάλατταν κατωτέρω τριῶν ἡμερῶν ὁδόν, μηδὲ ναῦν μακρὰν πλεῖν ἐντὸς Φασήλιδος καὶ Κυανέων· ταῦτα δὲ τοῦ βασιλέως καὶ τῶν στρατηγῶν ἐπιτελούντων, μὴ στρατεύειν Ἀθηναίους εἰς τὴν χώραν, ἧς βασιλεὺς {Ἀρταξέρξης} ἄρχει. συντελεσθεισῶν δὲ τῶν σπονδῶν Ἀθηναῖοι τὰς δυνάμεις ἀπήγαγον ἐκ τῆς Κύπρου, λαμπρὰν μὲν νίκην νενικηκότες, ἐπιφανεστάτας δὲ συνθήκας πεποιημένοι


Immagine

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:20:20 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.