Senofonte ricorda ai comandanti greci le loro responsabilità

Messaggioda YesMan » 22 dic 2011, 12:05

Questa è la versione scusate per gli accenti messi a capocchia ma tutto sommato le parole sono quelle--->
Εΰ τοίνυν γιγνώσκετε ότι υμεϊς όσοι νϋν παραγιγνεσθε μεγιστον έχετε καιρόν. Οι γαρ στρατιωται οΰτοι παντες πρός υμας βλεπουσι,πάν(=ξαι εαν) μεν υμας ορωσιν αθυμους,παντες κακοι έσονται,ήν δε υμεις αυτοι τε παρασκευαζομενοι επί τους πολεμιους φανεροι ήτε ξαι τους αλλους παραξαλητε,εψονται υμϊν και πειρασονται μιμεισθαι. Ισως δέ τοι και δικαιον εστιν υμας διαφερειν τι (ακκ δι ρελαζιονε ) τουτωυ (γεν δι παραγονε ). Ύμεις γαρ εστε στρατηγοι,υμεις ταξιαρχοι και λοχαγοι;και ότε ειρήνη ήν, υμεις και χρήμασι και τιμαις τουτων επλεονεκτειτε;και νυν τοίνυν επεί πολεμος εστιν,δεϊ υμας αυτούς αμείνους τε του πλήθους εΐναι και προβουλευειν τουτων και προπονεϊν,ήν που δέη(ι σοττοσκριττα). Άυευ γαρ αρχοντων ουδέν άν ουτε καλον ουτε αγαθόν γιγνοιτο ουδαμου,εν δε δή τοις πολεμικοις πανταπασιν.

okbenfatto okbenfatto okbenfatto okbenfatto

YesMan

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:46 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.