greco Pausania e Strabone-Un caso di corruzione sportiva

Messaggioda Vale@@ » 23 dic 2011, 17:17

Per favore potreste darmi le seguenti versioni di greco?
La prima è Un caso di corruzione sportiva (Pausania) e inizia e finisce così:
Εὐπώλου δὲ ὕστερόν φασιν Άθηναῖον Κάλλιπον ἀθλήσαντα...ἐπαινοῦντά ἐστιν ἐπι τῶυ πεντάθλων τῇ ζημίᾳ

L'altra è Omero conosceva i giochi olimpici? (Strabone) e inizia e finisce così:
Κατὰ δὲ Τρωικὰ ἢ οὐκ ᾖν ὰγὼν στεφανίτης...Καὶ οὗτος μέν οὐ στεφανίτης (περὶ τρίποδος γὰρ ἔμελλον θεύσεσθαι), ἐκεῖνος δέ.

La terza è La città di Crotone di Strabone, inizia e finisce così:
Ὤικουν δὲ Ἰάπυγες τὸν Κρότωνα πρότερον...Πυθαγόπου διατρίφαντος ἐν τῇ πόλει πολὺν χρόνον. Rispondete per favore...Ho già cercato sul sito ma le versioni non ci sono! Grazie in anticipo. byby[/url]

Vale@@

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 24 mag 2012, 12:43

sono entrambe sul nostro sito usa il comando cercaversioni in basso nella mia firma e le prendi da solo

comunque OMERO CONOSCEVA I GIOCHI OLIMPICI

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando



[b]UN CASO DI CORRUZIONE SPORTIVA clicca

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda jmc » 5 set 2013, 10:25

scusate non riesco a trovare la versione Un Caso Di Corruzione Sportiva, qualcuno può darmi il link?

jmc

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 5 set 2013, 12:22

UN CASO DI CORRUZIONE SPORTIVA la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:45 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.