PERCHE' ALCUNI POPOLI VENERANO GLI ANIMALI (da Eliano) **

Messaggioda alexxii » 28 dic 2011, 15:34

mi potete dare la traduzione della versione
PERCHè ALCUNI POPOLI VENERANO GLI ANIMALI (da Eliano)
ARISTIDE IL GIUSTO (da Suda)
sono entrambe del libro il greco per il biennio 1

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 15:44

la seconda:



per la prima
metti inizio e fine senza mettere gli accenti con il link sottoindicato

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda alexxii » 28 dic 2011, 15:52

[quote="*Yole*"]la seconda:



per la prima
metti inizio e fine senza mettere gli accenti con il link sottoindicato



la prima inizia Εσεβοντο οι Αιγυπτιοι ενια ζωα υπερβολη e finisce τροφον γενεσθαι του Ηπακλεους
ma la seconda versione che mi hai dato è sbagliata! inizia Απιστειδης ο Αθηυαιος υιος μεν ην Λυσιμαχου e finisce την ουσιαν ο δημος e non è di Plutarco ma di Suda

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 15:55

questa non ce l'ho attendi Giada glie l'ho segnalata

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda alexxii » 28 dic 2011, 16:00

ma la prima?

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 16:07

[quote="*Yole*"]questa non ce l'ho attendi Giada glie l'ho segnalata

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda alexxii » 28 dic 2011, 16:08

quale delle due non hai?? o nn ce le hai tutte e due?

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 16:09

la prima non ce l'ho

la seconda ti ho messo il link nel primo post

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda alexxii » 28 dic 2011, 16:11

l'avevo già scritto, la seconda è sbagliata perchè la versione che mi serva è presa da Suda, quella che mi hai dato è di Plutarco... ti avevo già messo l'inizio e la fine in un post precedente...

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 16:15

allora anche per la seconda attendi Giada :wink:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 16:17

[quote="alexxii"]
ti avevo già messo l'inizio e la fine in un post precedente...

ho controllato non l'hai scritto in altri post!

cmq attendi l'adm

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda alexxii » 28 dic 2011, 17:05

si si pero nn è un post è una citazione sotto il tuo commento :wink:

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 28 dic 2011, 17:12

ok bye

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 28 dic 2011, 17:25

dovresti scrivere tutto il testo se possibile

usa il link nella mia firma come scrivere in greco

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda alexxii » 29 dic 2011, 10:06

Αριστειδης ο Αθηναιος υοις μεν ην Λυσιμαχου,δια δε την δικαιοσυνην και την πενιαν εστεργετο υπο των πολιτων. Και οτε Καλλιας, πλουσιος πολιτης ,εκρινετο υπο του δημου, ο Αριστειδες παρερχεται και αμυνει τον αμαρτωλον και οι δικασται απολυουσι της αιτιας. Ο δε Καλλιας χρυσιον πεμπει, αλλ' ο Αριστειδες ου δεχεται και αποκρονεται "Ο μεν Καλλιου βιος χρηζει της Αριστειδες πενιας, η δε Αριστειδου πενια καταφρονει του πλουτου του Καλλιου". Οτε δε εμελλε ο Αριστειδης εξοστρακιζεσθαι υπο του δημου, αγροικος Αθηναιος, ος ουκ εγιγνωσκε τον Αριστειδην, αιτει αυτον γραφειν εν τω οστρακω το ονομα του Αριστειδου. Και ο μεν Αριστειδης ερωτα "Τι κακον πραττει ο Αριστειδης" Ο δε αγροικος αποκρινεται "Αγαν δικαιος εστιν". Οστρακισμος φυγης διαφερει, οτι τη μεν φυγη αι ουσιαι δημευονται, τω δε οστρακισμω ουκαφαιρειται την ουσιαν ο δημος.
QUESTA è LA SECONDA VERSIONE "ARISTIDE IL GIUSTO" DA SUDA, DAL LIBRO IL GRECO PER IL BIENNIO 1 PAG 96 N 26

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda alexxii » 29 dic 2011, 13:36

me la potete tradurre?? :)

alexxii

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 29 dic 2011, 15:21

Il tutor del forum Giada torna il 2 gennaio quindi al momento non rispondiamo a versioni nuove fino a quel giorno

inviaci comunque il testo SCRITTO da te della versione per intero senza mettere gli accenti con il link sottoindicato

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda missalli » 5 gen 2012, 10:31

Anche a me servirebbero queste due versioni!! :)

missalli

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 5 gen 2012, 16:56

questa versione non l'abbiamo ancora mai tradotta, stiamo dando le versioni già tradotte in passato (del resto sono oltre 20 mila ed è un lavoro comunque oneroso) per questa versione SCRIVI l'intero testo greco anche senza accenti se possibile risponderemo ma ti avvisiamo che non sappiamo se faremo in tempo a rispondere a tutte le nuove. Controlla la risposta anche nei prossimi giorni.

grazie

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:42 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.