terremoto in campania **

Messaggioda vernicia944 » 29 dic 2011, 18:51

ciao,in questi giorni ho cercato la versione di seneca sul terremoto in campania in questo magnifico sito e l'ho trovata,il problema è che non capisco la traduzione,quindi vorrei chiedervi se è possibile avere una traduzione letterale di queste parti

Pompeios, celebrem Campaniae urbem, in quam ab altera parte Surrentinum Stabianumque litus, ab altera Herculanense conueniunt et mare ex aperto reductum amoeno sinu cingunt, consedisse terrae motu uexatis quaecumque adiacebant regionibus, Lucili, uirorum optime, audiuimus, et quidem hibernis diebus, quos uacare a tali periculo maiores nostri solebant promittere.

grazie ciaooooo ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 29 dic 2011, 23:15

segnalo al tutor

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda vernicia944 » 30 dic 2011, 9:32

grazie mille yole!

scusate se in questi giorni sto facendo molte richieste, ma non voglio ridurmi all ultimo momento quando ci sarà molta folla qui !!xD

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 30 dic 2011, 13:07

fai bene perchè gli ultimi giorni sono di fuoco :lol:

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda vernicia944 » 30 dic 2011, 13:26

ahahah è vero !!!! cmq fatemi sapere!!!!!
cm sempre grazie!!!!
ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU ILOVEYOU

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda vernicia944 » 31 dic 2011, 8:48

up

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda vernicia944 » 2 gen 2012, 9:29

up

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 2 gen 2012, 10:02

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda vernicia944 » 2 gen 2012, 13:24

grazie ma la versione già l ho vista ,solo che mi servirebbero queste parti che non sono fatte letteralmente e non le ho capite!

ab altera Herculanense conueniunt et mare ex aperto reductum amoeno sinu cingunt, consedisse terrae motu uexatis quaecumque adiacebant regioni bus

motae post hoc mentis aliquos atque impotentes sui errasse. Quorum ut causas excutiamus, et propositi operis contextus exigit et ipse in hoc tempus congruens casus

per piacere sono giorni che ve le chiedo!! :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

ILOVEYOU ILOVEYOU grazieate ILOVEYOU ILOVEYOU grazieate ILOVEYOU ILOVEYOU grazieate ILOVEYOU ILOVEYOU grazieate ILOVEYOU ILOVEYOU grazieate ILOVEYOU ILOVEYOU grazieate

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 2 gen 2012, 15:13

le segnalo al tutor :wink:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda vernicia944 » 2 gen 2012, 15:15

grazie,non vorrei ridurmi all ultimo momento,grazie ancoraaaaaaaaaaaa!!!!!!! grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate grazieate

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 2 gen 2012, 15:20

avviso di nulla :wink:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 2 gen 2012, 16:55

[ i numeri indicano la sequenza di traduzione]

Pompeios , celebrem Campaniae urbem [2], in quam ab altera parte Surrentinum Stabianumque litus, ab altera Herculanense conueniunt et mare ex aperto reductum amoeno sinu cingunt [3], consedisse terrae motu [4] uexatis /quaecumque adiacebant [6] / regionibus [5] , Lucili, uirorum optime, audiuimus [1], et quidem hibernis diebus, quos [7] /uacare a tali periculo [8] / maiores nostri solebant promittere. [7]

Ho sentito (audivimus), caro Lucilio, grande uomo[1], che Pompei, la popolosa città della Campania [2], verso la quale da una parte convergono (conveniunt) la costa di Sorrento e di Stabia, dall'altra quella di Ercolano e cingono con un ameno golfo il mare internato (reductum) dall'aperto [3], è crollata per un terremoto [4], distrutte anche le regioni [5], / tutte quelle che erano circostanti [6] / e per giunta in giorni invernali, che i nostri antenati erano soliti assicurare [7] fossero esenti (vacare) da tale pericolo [8]


:wink: vernicia

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda vernicia944 » 2 gen 2012, 18:39

Grazieeeeeeeeeee sei la mia salvezza,come esprimerti la mia gratidudine,farei qualsiasi cosa...VI ADORO SIETE UNICI GRAZIE VI PORTO NEL MIO CUORICINO!!

vernicia944

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:38 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.