Cicerone - De finibus

Messaggioda simpic » 5 gen 2012, 10:22

Salve, è possibile avere la seguente traduzione?

At etiam Athenis, ut e patre audiebam facete et urbane Stoicos irridente, statua est in Ceramico Chrysippi sedentis porrecta manu, quae manus significet illum in hae esse rogatiuncula delectatum: 'Numquidnam manus tua sic affecta, quem ad modum affecta nunc est, desiderat?' – Nihil sane. - 'At, si voluptas esset bonum, desideraret.' – Ita credo. – 'Non est igitur voluptas bonum.' Hoc ne statuam quidem dicturam pater aiebat, si loqui posset. conclusum est enim contra Cyrenaicos satis acute, nihil ad Epicurum. nam si ea sola voluptas esset, quae quasi titillaret sensus, ut ita dicam, et ad eos cum suavitate afflueret et illaberetur, nec manus esse contenta posset nec ulla pars vacuitate doloris sine iucundo motu voluptatis. Sin autem summa voluptas est, ut Epicuro placet, nihil dolere, primum tibi recte, Chrysippe, concessum est nihil desiderare manum, cum ita esset affecta, secundum non recte, si voluptas esset bonum, fuisse desideraturam. idcirco enim non desideraret, quia, quod dolore caret, id in voluptate est.

Grazie.

simpic

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 5 gen 2012, 15:09

questa versione non l'abbiamo ancora mai tradotta, stiamo dando le versioni già tradotte in passato (del resto sono oltre 20 mila ed è un lavoro comunque oneroso) per questa versione se possibile risponderemo ma ti avvisiamo che non sappiamo se faremo in tempo a rispondere a tutte le nuove. Controlla la risposta anche nei prossimi giorni.

grazie

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda simpic » 5 gen 2012, 18:10

Ok, grazie lo stesso.
Credevo ci fosse qualcuno che la traducesse :D

Mi serve entro domenica sera!

simpic

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 6 gen 2012, 13:15

attendi fino a domenica e vediamo :wink:

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda simpic » 8 gen 2012, 22:54

Niente? :lol:

simpic

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 9 gen 2012, 10:39

Bisogna assolutamente mettere il titolo e libro da cui l'hai presa per avere la traduzione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:18 - flow version _RPTC_G1.3