Versione Greco: Abili Manovre dei Greci da REMATA

Messaggioda Xtina » 6 gen 2012, 18:06

Οἱ δέ πολὲμιοι ὁρῶντες μὲν τούς αμφί... τα ὑπέρ τοῦ ποταμοῦ ἄκρα.
I nemici, vedendo che non solo Chirisofone e i suoi passavano senza intoppi le acqua, ma che anche Senofonte e i suoi tornavano indietro di corsa, non appena temettero di essere tagliati fuori, fuggono a briglia sciolta, dando l'impressione di puntare verso la strada che conduceva alle alture. Giacché giunsero sulla strada, piegano in alto verso il monte. Licio, il comandante della cavalleria, ed Eschine, il capo dei peltasti di Chirisofone, poiché vedevano gli avversari battere precipitosamente in ritirata, li inseguirono: i soldati cominciarono a gridare che non li lasciassero indietro, che si doveva scalare il monte tutti insieme. Chirisofone dal canto suo, portato a termine il guado, non fece procedere i cavalieri, ma andò immediatamente verso le alture sovrastanti il fiume, dove si erano attestati i nemici. I soldati, mentre vedevano i propri cavalieri in fuga e gli opliti avanzare, abbandonarono le postazioni nella zona sovrastante il fiume.

Xtina

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 6 gen 2012, 22:08

abbiamo già questa versione

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Xtina » 6 gen 2012, 22:36

Infatti io l'avevo copiata da voi e l'ho corretta cn la prof! Quindi è molto attendibile ora!

Xtina

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:11 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.