Autocontrollo di Ciro- di Senofonte, da Remata

Messaggioda Sestu » 9 gen 2012, 15:05

Ciao!mi serviva la versione "autocontrollo di ciro" del libro Ρἠματα p.81 n°38
INIZIO:Σωφρὺνην δ'αυτοῦ
FINE:ἡγὴσω τᾧ ὂντι εἰς κὰλλος ζῆν

Se possibile per stasera!Grazie! grazieate

Sestu

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda *Yole* » 9 gen 2012, 15:26

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda *Yole* » 9 gen 2012, 17:33

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando



Per il futuro, tieni controllo questo link, contiene tutte le versioni del tuo libro, REMATA:


*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Ilary31 » 25 gen 2012, 16:24

Servirebbe a me quella versione; se possibile non inviatemi il link ma la versione già scritta perchè non mi fa mai vedere i link il sito, grazie 1000!!

Ilary31

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 25 gen 2012, 16:30

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando



Per il futuro, tieni controllo questo link, contiene tutte le versioni del tuo libro, REMATA:


*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Ilary31 » 25 gen 2012, 16:35

Va bene, grazie!

Ilary31

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda Ilary31 » 25 gen 2012, 16:42

Ho appena inserito una versione ma dice comunque che ho 0 crediti!

Ilary31

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 25 gen 2012, 16:44

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando



Per il futuro, tieni controllo questo link, contiene tutte le versioni del tuo libro, REMATA:


*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Ilary31 » 25 gen 2012, 16:46

ok

Ilary31

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 25 gen 2012, 16:55

te l'ho messo bye

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Ilary31 » 25 gen 2012, 17:04

graaaazieeee

Ilary31

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 25 gen 2012, 17:07

prego bye

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Cristina!!! » 2 mag 2012, 17:16

Servirebbe anche a me, entro stasera.. Posso averla? Grazie :)

Cristina!!!

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda puzzo90 » 12 ott 2012, 15:02

mi servirebba anche a me questa versione se potreste farmela avere per favore ve ne sarei molto grato

puzzo90

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda marty5464 » 28 ott 2012, 11:42

Ciao :) questa versione servirebbe anche a me, è davvero urgente..ecco il testo se vi serve
Σωφροσυνην δ αυτου επιδεικνυς Κυρος μαλλον εποιει και ταυτην παντας ασκειν. Οταν γαρ ορωσιν, ω (penso come pronome relativo) μαλιστα εξεστιν υβριζειν, τουτον σωφρονουντα, ουτω μαλλον οι γε ασθενεστεροι εθελουσιν ουδεν υβριστικον ποιουντες φανεροι ειναι. Διηρει δε αιδώ και σωφροσύνην τηδε, ως τους μεν αιδούμενους τα εν τω φανερώ αισχρα φεύγοντας, τους δε σωφρονάς και τα εν τω αφάνει. τοιγαρούν τοιούτος ων εποίησεν επί ταις θύραις πολλην μεν των χειρόνων ευταζιαν, υπεικοντων τοις αμεινοσι, πολλην δ'αιδώ και ευκοσμιαν προς αλλήλους. επεγνως δ'αν εκεί ουδένα ούτε οργιζόμενoν κραυγή ούτε χαιροντα υβριστικώ γέλωτι ,αλλά ιδών αν αυτούς ήγησω τω όντι εις κάλλος ζην.
Vi prego mi serve subito, almeno entro le 4..è urgentissima.
Grazie mille :) grazieate

marty5464

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 28 ott 2012, 16:48

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando



Per il futuro, tieni controllo questo link, contiene tutte le versioni del tuo libro, REMATA:


giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:19:07 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.