Fradi di greco pag.18 n°28

Messaggioda io903 » 20 gen 2012, 12:38

Buona sera :lol: mi servirebbe la traduzione e l'analisi di tutti i verbi, xk domani devo essere interrogata. Ve ne sarei molto grata se potessi averla =)
Dal libro: oi ellenes pag.18 n°28
1) Των πολεμιων πλησιαζοντων, οι πολιται παντα τα εαυτων εν τῷ αυτῷ τοπῳ αποκρυπτειν εμελλον.
2) Οι της πολεως φιλοι τοις πολιταις ου τα ηδιστα, αλλα τα αριστα συμβουλευσουσιν.
3) Οι αυδρειοι των στρατιωτων ραον των δειλων τον βιον ευ ταις μαχαις σῴσουσιν.
4) Δηλον εστιυ οτι η αυτη γνωμη περì των αυτων πραγματων ουκ αει εσται τοις ανθρωποις.
5) Ών σαφης εσται η αυδρεια, υπò παντων πολιτων θαυμασονται.
6) Οι Γαλαται, οι του Κελτικου γενους οντες, λεγονται τα της Ευρωπης εσχατα κατασχειν (occuparono).
7) Αυτοι θελουσι με ειναι στρατεγον καγω στρατηγος ἒσομαι.
8) Ο ἄνθρωπος ο πολλους εχθρους ευ τω βιω ἔχων, ευ τη αναγκη ουδενα φιλον ευρησει.
9) Ἡμεις ταυτα υμιν λεγομεν, ἵνα γιγωσκητε ευ οἵοις κινδυνοις η οικια εστιν.
10) Ο βασιλευς πρωτον Διì ἔθυε και ἔμελλε θυειν ἔπειτα και τοις ἄλλοις θεοις.

MI SERVONO PER STASERA

io903

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 20 gen 2012, 12:41

ok2

segnalo al tutor

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda io903 » 20 gen 2012, 13:10

grazie mille jessy =)
secondo te dovrei collegarmi dopo le 17.00 x controllare??

io903

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 20 gen 2012, 13:12

si esatto ok2

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda io903 » 20 gen 2012, 16:51

jessy scusami dato ke pago internet ed è un ora ke sono collegata...a ke ora mi devo collegare??

io903

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda jessy.7 » 20 gen 2012, 16:53

ripassa prima di cena, al momento il tutor non ha risposto a nessuno

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda didaskalos » 20 gen 2012, 16:58

1) Των πολεμιων πλησιαζοντων, οι πολιται παντα τα εαυτων εν τῷ αυτῷ τοπῳ αποκρυπτειν εμελλον.
Mentre i nemici si avvicinavano, i cittadini stavano per nascondere tutte le loro cose nel medesimo luogo

2) Οι της πολεως φιλοι τοις πολιταις ου τα ηδιστα, αλλα τα αριστα συμβουλευσουσιν.
gli amici della città consiglieranno ai cittadini non le cose più piacevoli, ma le migliori

3) Οι αυδρειοι των στρατιωτων ραον των δειλων τον βιον ευ ταις μαχαις σῴσουσιν.
i valorosi fra i soldati nelle battaglie salveranno la vita più facilmente dei vili

4) Δηλον εστιυ οτι η αυτη γνωμη περì των αυτων πραγματων ουκ αει εσται τοις ανθρωποις [dativo di possesso].
è chiaro che gli uomini non avranno la medesima opinione a proposito delle stesse faccende

5) Ών σαφης εσται η αυδρεια, ( sottinteso ουτοι )υπò παντων πολιτων θαυμασονται.
coloro, di cui sarà sicuro il valore, saranno ammirati da tutti i cittadini

6) Οι Γαλαται, οι του Κελτικου γενους οντες, λεγονται τα της Ευρωπης εσχατα κατασχειν (occuparono).
si dice che i Galli, quelli che sono della razza celtica, occuparono le estreme regioni dell'Europa

7) Αυτοι θελουσι με ειναι στρατεγον καγω στρατηγος ἒσομαι.
proprio essi vogliono che io sia comandante ed io sarò comandante

8) Ο ἄνθρωπος ο πολλους εχθρους ευ τω βιω ἔχων, ευ τη αναγκη ουδενα φιλον ευρησει.
l'uomo che ha nella vita tanti nemici nella necessità non troverà nessun amico

9) Ἡμεις ταυτα υμιν λεγομεν, ἵνα γιγωσκητε ευ οἵοις κινδυνοις η οικια εστιν.
noi vi diciamo queste cose, affinchè sappiate in quali pericoli si trova (è) la casa

10) Ο βασιλευς πρωτον Διì ἔθυε και ἔμελλε θυειν ἔπειτα και τοις ἄλλοις θεοις.
il re per prima cosa sacrificava a Zeus e aveva intenzione in seguito di sacrificare anche agli altri dei.

πλησιαζοντων = genitivo plurale masch. participio presente (genit. assoluto) di πλησιαζω
αποκρυπτειν = infinito pres. αποκρυπτω
εμελλον = imperfetto 3^ pers. plur. μελλω
συμβουλευσουσιν = futuro indicativo 3^ p. pl. συμβουλευω
σῴσουσιν = futuro indicativo 3^ p. pl. σωζω
εσται = futuro indic. 3^ p. sing. ειμί
θαυμασονται = futuro indicativo medio 3^ p. pl. θαυμαζω
ἒσομαι = futuro indicativo medio 1^ p. sing. ειμί
ἔχων = participio presente nom. sing. masch. εχω
ευρησει = futuro indicativo 3^ p. sing. ευρισκω
λεγομεν = indicativo presente 1^ p. pl. λεγω
γιγωσκητε = congiuntivo presente 2^ p. pl. γιγνωσκω
ἔθυε = imperfetto 3^ p. sing. θυω
ἔμελλε = imperf. 3^ p. sing. μελλω

:wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda io903 » 20 gen 2012, 23:08

Grazie grazie mille davvero =) =D

io903

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:18:44 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.