Versione L'asino invidioso.

Messaggioda codw10m » 5 feb 2012, 14:36

Ciao a tutti qualcuno ha la traduzione della versione di greco L'asino invidioso?

Grazie in anticipo.

codw10m

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda minz19 » 6 feb 2012, 16:03

è questa?

L'asino e il cagnolino

Un cagnolino era stimato/amato dal padrone a causa delle sue moine e il cibo gli era dato ogni giorno dalla famiglia subito dopo la mensa. Un asino invece era disprezzato anche dai servi e bruciava d'invidia. Così diceva:" se un animale tanto immondo è così apprezzato dal mio padrone e da tutta la famiglia, quanto io sarei amato se facessi ossequio a quello? Io sono buono e utile: sono nutrito dall'acqua (proveniente) da pure sorgenti, a me è dato cibo raffinato, io posso condurre una vita beata e avere un grandissimo onore!". L'asino quindi, quando vide il padrone, gli andò incontro, gridò (oppure: schiamazzò/ragliò), balzò e si collocò sopra, pose le zampe alle (sulle) spalle del padrone, leccandolo con la lingua, sporca la veste con macchie, affatica il padrone con il suo peso. Tutta la famiglia è scossa (oppure: agitata) dal clamore del padrone, afferrano bastoni e pietre, rendono l’asino invalido, rompono le membra e le costole e lo lasciano così in una stalla (oppure presso una stalla) stanco e semivivo

catulus a domino propter eius blanditias diligebatur et cibus de mensa ei a familia cotidie dabatur. asinus autem etiam a servis spernebatur et invidia flagravat. sic dicebat:"si animal immundissimum ita diligitur a domino meo et tota familia, quanto ego amabor, si obsequium illi fecero? ego sum bonus et utilis:aqua ex sanctis fintibus alor, cibus mundus mihi datur; ego possum beatam vitam degere et maximum honorem habere". asinus igitur, cum dominum vidit, occurrit, clamavit, prosilivit et suprastetit, pedes imposuit humeris domini, lingua eum ligens, linit maculis vestem, fatigat dominum pondere suo. clamore autem domini concitatur omnis familia, fustes et lapides arripiunt, asinumfacium debilem, membras costaque frangunt et eum sic abiciunt ad praesepia lassum atque semivivum.

minz19

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 6 feb 2012, 16:20

minz19
la tua versione è di latino e si intitola L'asino e il cagnolino, non c'entra nulla con L'asino invidioso
versione di greco... -.-


codw10m
tu metti, autore, libro e metti inizio e fine senza mettere gli accenti con il link sottoindicato

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Plaza Group » 6 feb 2012, 19:43

Ciao!

Plaza Group

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:18:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.