Il cavallo di Troia vesione latino LE RAGIONI DEL LATINO

Messaggioda Jeey » 15 feb 2012, 16:47

da 'Le ragioni del latino'.

Postquam Graeci frustra Troiam decem annos oppugnaverunt, Ulixes Achivos admonuit ed dolum suasit. <<Doleo, inquit, quia nondum Troianos vincere potuimus. Itaque consilio meo parete! Quot Troianos copiis nostris non terremus neque muros altissimos oppidi expugnavimus, dolum adhibete et equum ligneum aedificate! Alvum equi armatis complebimus et in navigiis apud propinquam insulam Tenedum expectabimus>>. Callidi viri consilium Graecis placuit, equum ligneum auxilio Minervae aedificaverunt et viris fortissimis compleverunt; illi autem ad insulam Tenedum navigaverunt.

[center]Traduzione:[/center]

Dopo che i Greci per dieci anni assediarono Troia, Ulisse ammonì gli Achei e consiglia l'inganno. <<Mi addoloro, disse, poichè ancora non siamo riusciti a vincere i Troiani. Pertanto ubbidite al mio consiglio! Quanti Troiani non spaventiamo con le nostre truppe e non abbiamo espugnato le altissime mura della città, usate l'inganno e costruite un cavallo di legno! Riempiremo il ventre del cavallo con i combattenti e aspetteremo nelle navi presso la vicina isola Tenedo>>. Ai Greci piacque il consiglio dell'uomo astuto, costruirono il cavallo di legno con l'aiuto di Minerva e lo riempirono con uomini fortissimi; poi quelli navigarono verso l'isola Tenedo.

Jeey

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 15 feb 2012, 16:48

grazieate

ti assegno il credito ok2

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:18:06 - flow version _RPTC_G1.3