Vita di Cesare- Plutarco dal Cap.66, parag 5-14

Messaggioda Devils » 26 feb 2012, 17:05

Mi serve l'analisi dei verbi e la traduzione di :
"Plutarco, dal Cap.66, parr.5-14 - (Vita di Cesare)... E' dal libro ΚΑΤΑ ΚΡΟΝΥΣ !
(Ho visto che è in parte è stata già richiesta, ma io la devo portare Martedì a scuola, quindi mi serve per Lunedì sera, almeno così ho il tempo di impararla ^_^ )

5 Εισιοντος δε Καισαρος, η βουλη μεν υπεξανεστη θεραπευουσα, των δε περι Βρουτον οι μεν εξοπισθεν τον διφρον αουτου περιεστησαν, οι δ'απηντησαν, ως δη Τιλλιω Κιμβρω περι αδελφου φυγαδος εντυνχανοντι συνδεησομενοι, και συνεδεοντο μεχρι του διφρου παρακολουθουντες.
6 Ως δε καθισας διεκρουετο τας δεησεις, και προσκειμενων βιαιοτερον, ηγανακτει προς εκαστον, ο μεν Τιλλιος την τηβεννον αυτου ταις χερσιν αμφοτεραις συλλαβων απο του τραχηλου κατηγεν· οπερ ην συνθημα της επιχειρησεως.
7 Πρωτος δε Κασκας ξιφει παιει παρα τον αυχενα πληγην ου θανατηφορον ουδε βαθειαν, αλλ'ως εικος εν αρχη τολμηματος ταραχθεις, ωστε και τον Καισαρα μεταστραφεντα του εγχειριδιου λαβεσθαι και κατασχειν.
8 Αμα δε πως εξεφωνησαν, ο μεν πληγεις Ρομαιστι· "μιαρωτατε Κασκα, τι ποιεις;", ο δε πληξας Ελληνιστι προς τον αδελφον· "αδελφε, βοηθει".
9 Τοιαυτης δε της αρχης γενομενης, τους μεν ουδεν συνειδοτας εκπληξις ειχε και φρικη προς τα δρωμενα, μητε φευγειν μητ'αμυνει, αλλα μηδε φωνην εκβαλλειν τολμωντας.
10 Των δε παρεσκευασμενων επι τον φονον εκαστου γυμνον αποδειξαντος το ξιφος, εν κυκλω περιεχομενος, και προς ο τι τρεψειε την οψιν, πληγαις απαντων και σιδηρω φερομενω και κατα προσωπου και κατ'οφθαλμων, διελαυνομενος ωσπερ θεριον ενειλειτο τασι παντων χερσιν·
11 απαντας γαρ εδει καταρξασθαι και γευσασθαι του φονου. διο και Βρουτος αυτω πληγην ενεβαλε μιαν εις τον βουβωνα.
12 Λεγεται δ'υπο τινων, ως αρα προς τους αλλους απομαχομενος, και διαφερων δευρο κακει το σωμα και κεκραγως, οτε Βρουτον ειδεν εσπασμενον το ξιφος, εφειλκυσατο κατα της κεφαλης το ιματιον, και παρηκεν εαυτον, ειτ'απο τυχης ειθ'υπο των κτεινοντων απωσθεις, προς την βασιν εφ'ης ο Πομπειου βεβηκεν ανδριας.
13 Και πολυ καθημαξεν αυτην ο φονος, ως δοκειν αυτον εφεσταναι τη τιμωρια του πολεμιου Πομπηιον, υπο ποδας κεκλιμενου και περισπαιροντος υπο πληθους τραυματων.
14 Εικοσι γαρ και τρια λαβειν λεγεται, και πολλοι κατετρωθησαν υπ'αλληλων, εις εν απερειδομενοι σωμα πληγας τοσαυτας.

Devils

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda stuurm » 26 feb 2012, 18:15

versione spostata dalla moderatrice

Traduzione dal verso 5 al verso 9 compreso. il resto te la fai tu, così ti eserciti. Ciao.

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Messaggioda *Yole* » 26 feb 2012, 18:30

credo che sia questo il resto dal 10 al 14:

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda karmen25 » 26 feb 2012, 20:07

versione spostata dalla moderatrice

P.S HO PRESO QUESTA TRADUZIONE DAL MIO LIBRO DI GRECO CLASSICO QUINDI SUPPONGO SIA FATTA ABBASTANZA BENE ! :)

karmen25

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 27 feb 2012, 14:36

ok2

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda Devils » 28 feb 2012, 12:42

Grazie mille per le traduzioni :)
io stamattina non sono andata a scuola perché ieri non ho potuto collegarmi e vedere la traduzione XD Quindi devo portarla per domani! Mi serve anche l'analisi dei verbi entro stasera però :/

Devils

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 28 feb 2012, 13:24

analisi delle versioni al momento non ne facciamo.. ci vuole troppo tempo mi dispiace

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Devils » 28 feb 2012, 13:32

Grazie mille lo stesso! :D è più di quanto speravo... Vado a studiare! XD
se riesco a fare l'analisi, la posto qui?

Devils

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 28 feb 2012, 13:39

SI GRAZIE

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:17:52 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.