già nel forum:
1) Μετά τὴν μάχην οι τραυματίαι εις τὰς σκηνὰς ἠνέχθησαν, τὰ δὲ τῶν νεκρῶν σώματα ἐθάϕθησαν.
dopo la battaglia i feriti furono condotti alle tende, mentre i corpi dei morti furono seppelliti
2) Τα δενδρα υπο των βουκολων κατετμηθησαν και επι την πυραν τα ξυλα εβληθησαν
Gli alberi dai bifolchi vennero raccolti e sopra il fuoco furono gettati come legna
3)Εγω δε επιθυμω ηδη παυσαμενος τουτων των πονων, πλειν το λοιπον και, εκταθεις ωσπερ Οδυσσευς, αφικεσθαι εις την Ελλαδα.
Io desidero ormai terminati questi lavori, navigare per (il tempo) rimanente e sdraiato come Ulisse ritornare in Grecia
4) Λεγουσιν οτι Πλατων νεος ων ουτως ην αιδημων και κοσμιος ωστε μηδεποτε αφθηναι γελων υπεραγαν
benchè fossero stati generati da lui moltissimi semidei fu ritenuto degno di essere chiamato padre della sola Elena
5) ος αν ιεροσυλων ληφθη, ουτος μαστιγωθωις εκτος των ορων της χωρας γυμνος εκβληθητω
colui che fosse sorpreso a depredare templi, dopo essere stato frustato, sia cacciato fuori nudo dai confini della regione
6) Εβληθη και καραυνοις ο Κὡρος ου στρατοπεδευειν εμελλεν (Plutarco)
Fu colpito da due fulmini anche il luogo nel quale Crasso meditava di porre il campo
7)Εν ταυτη τη διωξει των τε πεζων απεθανον πολλοι και των ιππεων εν τη χαραδρα ζωοι εληφθησαν.
Durante questo (inseguimento) morirono molti tra i fanti morirono e diciotto fra i cavalerieri furono catturati vivi nel burrone
8) Ου ραδιον εστι τα υπο πολλων κινδυνευθεντα υφ'ενος ρηθηναι, ουδε τα εν απαντι τω χρονω πραχθεντα εν μια εμερα δηλωθηναυι (Lisia)
Non è facile per un solo oratore mostrare ad uno ad uno i pericoli affrontati da molti ne illustrare in un solo giorno le imprese percorse nel così lungo tempo
9)Επαμεινωνδας δ'ετι ζων εις την παρεμβολην απηνεχθη και, των συγκληθηντων ιατρων αποφηναμενων οτι παντως, οταν εκ του θωρακος εξαιρεθη το δορυ, και ο θανατος επακολουθησει, ευψυχοτατα την του βιου καταστροφην εποιησατο.
Epaminonda ancora vivo, fu portato verso l'accampamento, ed i medici chiamati, avendo dichiarato che certamente, qualora fosse stata tolta la lancia dal torace, in ogni caso sarebbe accaduto che sarebbe sopraggiunta la morte, affrontò la fine della sua vita molto coraggiosamente
10) Οι περι τον Στασιππον φθανουσι πριν μεταληφθηναι υπο των διωκοντων εις τον της Αρτεμιδος νεων καταφυγοντες (Senofonte)
Quelli intorno a Stasippo si resero conto e riuscirono a rifugiarsi nel tempio di Artemide prima di essere raggiunti dagli inseguitori
11) Ιλιου δε αλισκομενου των Τρωων τινες διαφυγοντες Αχαιος πλοιος αφικνουνται προς την Σικελιαν, και ομοροι τοις Σικανοις οικησαντες ξυμπαντες μεν Ελυμοι εκληθησαν, πολεις δ'αυτων Ερυξ τε και Εγεστα.
Crollata Ilio alcuni dei troiani fuggendo dalla flotta achea giunsero in Sicilia e essendosi stabiliti vicino ai Sicani entrambi furono chiamati e limi, anche le loro città Erice e Segesta