Farnabazo si lamenta del trattamento riservatogli dai... **

Messaggioda malolzio » 10 apr 2012, 13:24

Mi servirebbe la versione "Farnabazo si lamenta del trattamento riservatogli dai Lacedemoni" del libro Oi Ellenes Esercizi vol 2, pag 64 n°10.
Inizio: Μετὰ δὲ τοῦτο ἢρξατο λόγου ὁ ϕαρνάβαζος·
Fine: Ἃ δέ μοι ὁ πατήρ καί οἰκήματα καλά καί παραδείσους, καί θηρίων μεστούς, κατέλιπεν, ἐφ' οἷς ηὐφραινόμην, ταῦτα πάντα ὁρῶ τά μέν κατακεκομμένα τά δέ κατακεκαυμένα.

malolzio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda malolzio » 10 apr 2012, 14:29

up, è importante ragazzi D:

malolzio

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 10 apr 2012, 14:37

Μετὰ δὲ τοῦτο ἄρχεται λόγου ὁ Φαρνάβαζοϛ· καὶ γὰρ ἦν πρεσβύτεροϛ· «῏Ω Ἀγησίλαε καὶ πάντεϛ οἱ παρόντεϛ Λακεδαιμόνιοι, ἐγὼ ὑμῖν, ὅτε τοῖϛ Ἀθηναίοιϛ ἐπολεμεῖτε, φίλοϛ καὶ σύμμαχοϛ ἐγιγνόμην, καὶ τὸ μὲν ναυτικὸν τὸ ὑμέτερον χρήματα παρέχων ἰσχυρὸν ἐποίουν, ἐν δὲ τῇ γῇ αὐτὸϛ ἀπὸ τοῦ ἵππου μαχόμενοϛ μεθ’ ὑμῶν εἰϛ τὴν θάλατταν κατεδίωκον τοὺϛ πολεμίουϛ. Τοιοῦτοϛ δὲ γιγνόμενοϛ νῦν οὕτω ταπεινῶϛ ἔχω ὡϛ οὐδὲ δεῖπνον ἐστί μοι ἐν τῇ ἐμαυτοῦ χώρᾳ. Ἃ δέ μοι ὁ πατὴρ καὶ οἰκήματα καλὰ καὶ παραδείσουϛ καὶ δένδρων καὶ θηρίων μεστοὺϛ κατέλειπεν, ἐφ’ οἷϛ εὐφραινόμην, ταῦτα πάντα ὁρῶ τὰ μὲν κατακοπόμενα τὰ δὲ κατακαιόμενα.

ATTENDI GIADA PER LA TRADUZIONE

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda *Yole* » 10 apr 2012, 14:40

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda giada » 10 apr 2012, 15:03

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:16:42 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.