Versione complessa da tradurre: mi potete aiutare? Grazie!!!

Messaggioda LiceoCl94 » 20 giu 2012, 6:27

Buongiorno a tutti e soprattutto buona fortuna a coloro che stamani affrontano la prima prova della maturità. byby
Sto traducendo questa versione, ma mi trovo in difficoltà: mi potete aiutare?
Riporto qui sotto l'inizio e la fine del testo in questione.
Grazie mille - dico davvero - per l'aiuto e l'attenzione che mi state riservando in questi giorni!!! grazieate

Titolo: "LE QUALITÀ DELLO STORICO" di Luciano;
Libro: "ELLENISTI - VERSIONI GRECHE PER IL TRIENNIO";
Versione n. 215 pag. 259.

Inizio: Τοιοῦτός μοι ὁ συγγραϕεὺς ἔστω· ἄϕοβος, ἀδέκαστος, ἐλεύθερος, παρρησίας καὶ ἀληθείας ϕίλος, ὡς ὁ κωμικός ϕησι, τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάϕην δὲ σκάϕην ὀνομάσων, οὐ μίσει οὐδὲ ϕιλίᾳ τι νέμων οὐδὲ ϕειδόμενος ἢ ἐλεῶν ἢ αἰσχυνόμενος ἢ δυσωπούμενος, ἴσος δικαστής...
Fine: Και ἐπάγει τὸ χρήσιμον καὶ ὃ τέλος ἄν τις εὖ ϕρονῶν ὑπόθοιτο ἱστορίας, ὡς εἴ ποτε καὶ αὖθις τὰ ὅμοια καταλάβοι, ἔχοιέν, ϕησι, πρὸς τὰ προγεγραμμένα ἀποβλέποντες εὖ χρῆσθαι τοῖς ἐν ποσί.

Grazie ancora!!! grazieate

LiceoCl94

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda stuurm » 20 giu 2012, 8:23

Credo che meglio di così non la trovi. Ciao.

Così, dunque, deve essere il mio storico, impavido, incorruttibile, libero, amico della franchezza e della verità, chiamando, come dice il poeta comico, pane il pane vino il vino, non assegnando qualcosa all’odio o all’amicizia non avendo compassione, vergogna o rispetto, giudice imparziale, benevolo con tutti, ma non fino al punto da concedere ad una delle due parti più di quanto le sia dovuto, straniero nei suoi libri e senza patria, indipendente, a nessun potere soggetto e, non pensando al parere di questo o di quello raccontando cosa è accaduto. Tucidide fissò molto bene queste norme e distinse la buona dalla cattiva storiografia, vedendo Erodoto massimamente ammirato al punto che ai suoi libri fu dato il nome delle Muse. Egli dice infatti di scrivere con la sua storia un acquisto per l'eternità piuttosto che un saggio di bravura per il presente e di non far buon viso all'elemento fantastico, ma di lasciare ai posteri la verità degli avvenimenti. E introduce il concetto dell'utile e quello che ogni persona assennata potrebbe stabilire come fine della storia, che cioè gli uomini, se mai simili situazioni si verificassero anche un’altra volta, siano in grado di risolvere i problemi attuali guardando a ciò che è stato scritto prima di loro.

Grazie!

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Messaggioda giada » 20 giu 2012, 9:28

questa è la versione assegnata alla maturità 2008

è sul nostro sito

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:15:28 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.