qualcuno riuscirebbe a controllare se vanno bene per favore?

Messaggioda ali-97luca » 22 lug 2012, 15:57

-Οι πολιται τον νομον τον υπο της βουλης προσφερομενον αποβαλλοιεν αν = i cittadini potrebbero respingere dal consiglio (dei capi) colui che applica una legge.

-Οι της Αττικης οικηται εν τοις των Αθηνων μακροις τειχεσι κατεφευγον, ως την των Πελοποννησιων εισβολην δειμαινοιεν =

gli abitanti dell'attica trovavano scampo sulle alte mura di atene, poichè temevano l'attacco del peloponneso

-Οι αθηναιοι παντα υπομενειν προκρινοιεν αν, μαλλον η την ελευθεριαν αποβαλλειν =

gli ateniesi potrebbero preferire rimanere in ogni luogo, piuttosto che perdere la libertà


-Συγγνωμην εχοις του αμαρτηματος και παλιν φιλος γιγνοιο =

abbi la comprensione dell'errore e diventa nuovamente amico


-Της πολεως υπο των φρουρων φυλασσομενης, οι πολιται ησυχιαν αν αγοιεν =

poichè la città è sorvegliata dalle guardie, i cittadini potrebbero vivere tranquilli

ali-97luca

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
video-tutorials sul nostro canale youtube:
VIDEO GRAMMATICA LATINO VIDEO GRAMMATICA GRECO
RISPONDEREMO ALLA TUA RICHIESTA PRIMA POSSIBILE

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:15:20 - flow version _RPTC_G1.3