Massaggi e bagni per chi è affaticato

Messaggioda ganda.lf » 25 set 2012, 13:37

Buon pomeriggio,
avrei bisogno della versione dal latino di Celso "Massaggi e bagni per chi è affaticato".
Si nimium aliquis fatigatus est, huic satis est loco tepido demittere se in aquam calidam, cui paulum olei sit adiectum, inguinibus tenus; deinde totum corpus, maxime eas partes quae in aqua fuerunt, leviter perfricare oleo, cui vinum et paulum salis contriti sit adiectum. Post haec omnibus fatigatis aptum (opportuno) est cibum umidum sumere et aquä vel diluta potione esse contentos, maxime ea quae moveat urinam. Sed maxime novisse oportet ex labore sudantibus frigidam potionem perniciosissimam esse et, cum sudor se remisit, fatigatis inutilem. Naturale enim est potione aestuantem stomachum refrigerari, frigentem calefieri. Solet etiam prodesse post multum cibum frequentesque potiones vomitus et, postero die, longa quies, deinde modica exercitatio. Si adsidua fatigatio urguet, modo aquam, modo vinum bibendum est, raro balineo utendum.

Grazie mille in anticipo

ganda.lf

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 25 set 2012, 14:05

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:14:11 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.