da Kost » 30 ott 2012, 13:44
Salve ragazzi,
avrei questa versioen di greco da tradurre... potreste darmi una mano? è un pò contorta e domani dovrei portarla alla verifica orale!
La versione è la seguente:
Εστιν υεν το φοβερυ και ελεεινον εχ της οψεως γιγεσθαι, εστιν δε και εξ αυτησ τησ σσιασεωσ των πραγμαων, οπερ εστι προτερον και ποιεητου αμεινονοσ· δει γαρ και ανει του οραν ομτω συνεσταναι τον μυφον ωστε τον ακουοντα τα πραγματα γυνομενα και θριττειν και ελεειν εκ των συμβαινοντων απεηρ ανπαθοι τισ ακουων τον του Οιδιπου μυθον· το δε δια τησ οφεωσ τουτο παρασκευαξειν ατεχνοτερον και χορηγιασ δεομενον εστιν·οι δε μη το φοβερον δια τησ οφεωσ αλλα το τερατωδεσ μονον παρασκευαζοντεσ ουδεν τραγωδια κοινωνουσν· ου γαρ πασαν δει ζητειν ηδονην απο τραγωδιασ, αλλα την οικειαν· επει δε την απο ελεου και φοβου δια μιμησεωσ δει ηδονην παρασκευαζειν τον ποιητην, φανερον ωσ τουτο εν τοισ πραγμασιν εμποιητεον· ποια ουν δεινα η ποια οικτρα φαινεται των συμπιπτοντων λαβωμεν.
Mi scuso se ci sono degli errori, ma l'ho scritta un pò velocemente per poter avere il vostro aiuto più velocemnete!
Vi ringrazio in anticipo e vi prego di risp al più presto!