Un tradimento punito Apollodoro

Messaggioda santa98 » 28 dic 2012, 7:42

Gentilmente mi occorrerebbe la traduzione della versione di greco:
Titolo:
Un tradimento punito
Autore:
Apollodoro
Libro:
Corso di greco lingua e civiltà lezioni 1 (libro misto)
Inizio:
Ό δέ Μίνως εἶχέν
Fine:
καὶ ὑποβρυχίαν κτείνει
Mille grazie a chi dovesse aiutarmi.
Buona giornata
Santa

santa98

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 28 dic 2012, 8:53

putroppo non abbiamo il testo greco... dovresti scriverlo (clicca come scrivere in greco) anche senza accenti

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda santa98 » 28 dic 2012, 9:55

Intanto grazie per la disponibilità ci provo ma sono molto lenta.
Questo pomeriggio da casa provo a vedere se posso allegare una scansione al post.
È possibile allegare immagini? Perchè dal cell. Non me lo fa fare.
A più tardi.

santa98

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda santa98 » 28 dic 2012, 13:57

[quote="giada"]putroppo non abbiamo il testo greco... dovresti scriverlo (clicca come scrivere in greco) anche senza accenti

Spero di non aver sbagliato e che si capisca anche seza accenti:

Ό δὲ Μίνως εἶχέν ποτε τοὺς Άθηναίους ἐν ὀργῇ τῶ τοῦ υιοῦ Φόυῳ· λέγουσι γάρ ενιοι τον τοῦ Μινω υιον Μαραθωναδε υπο του των Άθηνων κυριου πεμπεσθαι, εκει δε αποθνῄσκειν υπο του Μαραθωνιου ταυρον.
Μετ ου πολυ δε Μινως στρατευεται πλοιων στολω επι τας Αθήνας και τα Μεγαρα· οι εκ Μεγαρων ἦν γαρ συμμαχοι των Αθηναιων.
Τοτε δ ειχεν ο Μινως την θαλασσοκρατιαν, και ραδιως Νισον, τον των Μεγαρων κυριον, νικα (sconfisse).
Επεκτεινεν δε και τους Νισω βοηθους τους εξ Ογχηστου ερχομενους.
Αποθνῄσκει δε και Νισος δια θυγατριον προδοσιαν. Ειχε γαρ πορφυρον εν μεοῃ κεφαλῇ τριχιον, ἦν δε χρησμος τον Νισον αποθνᾐσκειν ει το τριχιον εξελκεται. Το δε θυγατριον αυτου, Σκυλλα εραστρια του Μινω γιγνεται και εξελκει το τριχιον. Μινως δε τπν προδοσιαν ψεγει και τἠν κορην κολαζει· τῆς του πλοιου πρυμνης αυτίἠν εκδει (legò) και υποβρυχιαν κτεινει.

santa98

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda santa98 » 28 dic 2012, 15:59

Se riesco in allegato la foto della pagina del libro:
Allegati
a.Un.Tradimento.punito.jpg

santa98

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda santa98 » 31 dic 2012, 7:04

Presumo ci siano poche speranze di vederla tradotta, una curiosità:
Perchè è troppo difficile o perchè non si trova la traduzione?
Grazie ancora a chi volesse spiegarmi.
Ciao

santa98

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:13:02 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.