TRADUZIONE PASSO ILIADE LIBRO XXII VV.296-305 letterale

Messaggioda lbj6 » 31 dic 2012, 14:24

Mi servirebbe la traduzione Letterale del passo dell'Iliade, del libro XXII, dal verso 296 al verso 305, vi allego il passo! grazie mille:)
[center]Ἕκτωρ δ' ἔγνω ᾗσιν ἐνὶ φρεσὶ φώνησέν τε·
ὢ πόποι ἦ μάλα δή με θεοὶ θάνατον δὲ κάλεσσαν·
Δηΐφοβον γὰρ ἔγωγ' ἐφάμην ἥρωα παρεῖναι·
ἀλλ' ὃ μὲν ἐν τείχει, ἐμὲ δ' ἐξαπάτησεν Ἀθήνη.
νῦν δὲ δὴ ἐγγύθι μοι θάνατος κακός, οὐδ' ἔτ' ἄνευθεν,
οὐδ' ἀλέη· ἦ γάρ ῥα πάλαι τό γε φίλτερον ἦεν
Ζηνί τε καὶ Διὸς υἷι ἑκηβόλῳ, οἵ με πάρος γε
πρόφρονες εἰρύατο· νῦν αὖτέ με μοῖρα κιχάνει.
μὴ μὰν ἀσπουδί γε καὶ ἀκλειῶς ἀπολοίμην,
ἀλλὰ μέγα ῥέξας τι καὶ ἐσσομένοισι πυθέσθαι.[/center]
Allegati
immagine004.jpg

lbj6

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 2 gen 2013, 7:29

Ettore rispose. Fra quanti fratelli mi hanno dato Priamo ed Ecuba, Deifobo tu mi fosti sempre il più caro ed ora ed ora sei il più caro più di prima e mi porti ad onorarti ancora perchè tu solo da quello mura venisti a mia difesa. Tu solo uscisti, vista che ebbi la mia difficoltà. Fratello amato, replicò la Diva.
Fratello amato replicò la Dea. I nostri venerabili genitori e tutti gli amici stringendosi alle mie ginocchia mi pregarono di non uscire, (hanno) ebbero tantissima paura, ma il mio intimo li vinse, che per te mi struggeva il fiero dolore.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:13:01 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.