frasi greco terza edizione esercizi 2 PAGINA 31 NUMERO 34 E

Messaggioda federicapinto1997 » 12 feb 2013, 16:28

scusatemi, è la prima volta che chiedo delle frasi,
non ce la faccio proprio a tradurle perciò chiedo il vostro aiuto.
sono le
frasi dispari
degli esercizi 34 e 35
pag 31
libro "greco terza edizione esercizi 2"(campanini scaglietti)

ecco comunque i testi
es 34
1) Κριτων Σωκρατουσ ομιλιτησ ην, ουχ ινα δημηγορικοσ η δικανικοσ γενοιτο, αλλα ινα καλοσ τε καγαθοσ γενομενοσ και οικω και οικεταισ και οικειοισ και φιλοισ και πολει και πολιταισ καλωσ χρωτο
3)οι κυκνοι, επειδαν αισθωνται οτι δει αυτουσ τελευταν, τοτε δε πλειστα και καλλιστα αδουσι
5) οσασ τριηρεισ αν λαβοι τουτοισ στρατιωταισ ανδρειοσ στρατεγοσ η μαχασ αν νικησαι η πολεισ κατα κρατοσ ελοι
εσ 35
1)οι στρατιωται θαρρησαντεσ και ευθυμοι γενομενοι, γενναιωσ ηγωνισαντο και τουσ εχθρουσ ενικησαν
3)Ηρακλησ δε, λαβων προσταγμα τον Ιππολυτησ Αμαζονοσ ενεγκειν ζωστηρα, την επι τασ Αμαζονασ στρατειαν εποιησατο
5) Γυλιπποσ, βουλομενοσ αυτοκρατωρ γενεσθαι τησ εν Συρακουσαισ δυναμεωσ, συναγαγων τουσ στρατεγουσ των Συρακουσιων, ειπεν ωσ χρη λοφον τινα μεταξυ τησ πολεωσ και του στρατοπεδου των Αθηναιων τειχισαι
vi prego mi servono entro stasera
Grazie mille :sad:

federicapinto1997

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda federicapinto1997 » 15 feb 2013, 7:51

Mi potete rispondere per favore? È molto urgente. Mi servono entro oggi

federicapinto1997

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 15 feb 2013, 8:42

Κριτών Σωκράτους ομιλιτης ην, ουχ ίνα δημηγορικός η δικανικός γένοιτο, αλλά ίνα καλός τε καγαθός γενόμενος και οίκω και οικεταις και οικείοις και φίλοις και πόλει και πολιταις καλώς χρωτό.

Critone era compagno di Socrate non per diventare politico ma perchè diventato buono ed onesto servisse bene casa abitanti familiari città e cittadini


οι κυκνοι, επειδαν αισθωνται οτι δει αυτουσ τελευταν, τοτε δε πλειστα και καλλιστα αδουσι

I cigni quando capiscono che devono morire aallora cantano moltissimo e benissimo

οι στρατιωται θαρρησαντεσ και ευθυμοι γενομενοι, γενναιωσ ηγωνισαντο και τουσ εχθρουσ ενικησαν

i soldati diventati coraggiosi e valorosi combattevano nobilmente e vincevano i nemici

Ηρακλησ δε, λαβων προσταγμα τον Ιππολυτησ Αμαζονοσ ενεγκειν ζωστηρα, την επι τασ Αμαζονασ στρατειαν εποιησατο

eracle, ricevendo l'ordine di prendere la cintura di Ippolita d'Amazzone, preparò l'esercito contro le amazzoni
Γυλιπποσ, βουλομενοσ αυτοκρατωρ γενεσθαι τησ εν Συρακουσαισ δυναμεωσ, συναγαγων τουσ στρατεγουσ των Συρακουσιων, ειπεν ωσ χρη λοφον τινα μεταξυ τησ πολεωσ και του στρατοπεδου των Αθηναιων τειχισαι

gilippo, volendo divenire il comandante delle milizie a siracusa, dopo aver convocato gli strateghi di siracusa, disse che era necessario costruire delle mura sul colle in mezzo alla città e all'accampamento degli ateniesi


bastava cercare erano tutte qui sul forum tra l'altro controlla che li ce ne sono altre di questo esercizio

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda federicapinto1997 » 15 feb 2013, 13:29

Grazie mille.
Non so come avrei fatto! :-)
Ciao!

federicapinto1997

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:12:37 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.