I PRETENDENTI DI ELENA versione greco Isocrate

Messaggioda Klaustrode » 16 mag 2013, 12:21

Μετα γαρ την Θησεως εις Αιδου καταβασιν, επανελθουσης αυτης εις Λακεδαιμονα και προς το μνηστευεσθαι λαβουσης ηλικιαν, απαντες οι τοτε βασιλευοντες και δυναστευοντες την αυτην γνωμην εσχον περι αυτης εξον γαρ αυτοις λαμβανειν εν ταις αυτων πολεσι γυναικας τας πρωτευουσας, υπεριδοντες τους οικοι γαμους ηλθον εκεινην μνηστευσοντες. Ουπω δε κεκριμενου του μελλοντος αυτη συνοικησειν αλλ' ετι κοινης της τυχης ουσης ουτω προδηλος ην απασιν εσομενη περιμαχητος ωστε συνελθοντες πιστεις εδοσαν αλληλοις η μην βεηθησειν, ει τις αποστεροιη τον αξιωθεντα λαβειν αυτην, νομιζων εκαστος την επικουριαν ταυτην αυτω παρασκευαζειν. Της μεν ουν ιδιας ελπιδος πλην ενος ανδρος απαντες εψευσθησαν. Της δε κοινης δοξης ης εσχον περι εκεινης ουδεις αυτων διημαρτεν.

Klaustrode

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 16 mag 2013, 12:55

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando


giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 22 ott 2013, 17:13

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando


giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda Ermibarba » 25 mag 2017, 19:02

[quote="Klaustrode"]Μετα γαρ την Θησεως εις Αιδου καταβασιν, επανελθουσης αυτης εις Λακεδαιμονα και προς το μνηστευεσθαι λαβουσης ηλικιαν, απαντες οι τοτε βασιλευοντες και δυναστευοντες την αυτην γνωμην εσχον περι αυτης εξον γαρ αυτοις λαμβανειν εν ταις αυτων πολεσι γυναικας τας πρωτευουσας, υπεριδοντες τους οικοι γαμους ηλθον εκεινην μνηστευσοντες. Ουπω δε κεκριμενου του μελλοντος αυτη συνοικησειν αλλ' ετι κοινης της τυχης ουσης ουτω προδηλος ην απασιν εσομενη περιμαχητος ωστε συνελθοντες πιστεις εδοσαν αλληλοις η μην βεηθησειν, ει τις αποστεροιη τον αξιωθεντα λαβειν αυτην, νομιζων εκαστος την επικουριαν ταυτην αυτω παρασκευαζειν. Της μεν ουν ιδιας ελπιδος πλην ενος ανδρος απαντες εψευσθησαν. Της δε κοινης δοξης ης εσχον περι εκεινης ουδεις αυτων διημαρτεν.


la tua Traduzione è stata aggiunta sul nostro sito clicca:

Ermibarba

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 26 mag 2017, 3:48

grazie per la collaborazione !!! La tua Traduzione è stata aggiunta sul nostro sito clicca:

grazieate

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:12:00 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.