Salve a tutti ragazzi,
scusate il disturbo, ma purtroppo ho davvero bisogno di voi.
Domani la professoressa di greco mi interroga e per quanto riguarda la parte teorica so tutto, e anche i vocaboli della versione, il problema è che non riesco a dargli un senso perché c'è il futuro passivo che lei genilmente non ha spiegato.
La versione è la numero 11 a pagina 77 del libro "Greco per il biennio 2"
Την παρρησιαν παντι τω βουλομενω σοι συμβουλευειν τι μετα αδειας νεμε. Αν μεν αρεσθης τοις λεχθεισιν υπ´ αυτου, πολλα ωφεληση, αν δε μη πεισθης, ουδεν βλαβηση. Επι δε των πολεμικων μητε επι δυστυχια ακουσιω χαλεπηνης τινι, μητ' επι ευτυχια φθονησης, ινα και προθυμως και ηδεως παντες υπερ σου κινδυνευωσι, πιστευοντες οτι ουτε πταισαντες τι κολασθησονται, ουτε κατορθωσαντες επιβουλευθησονται. Αυτος δε ακριβως παντα πραττε, μηδεμιαν συγγνωμην σεαυτω νεμων, ευ ειδως οτι παραχρημα παντες και οσα αν ειπης και οσα αν ποιησης μαθησονται. Καθαπερ γαρ εν ενι της ολης οικουμενης θεατρω ζηση και ουκ οιον τε σοι ουδε βραχυτατον αμαρτοντι διαλαθειν.
Scusate l'ora e la mancanza di accenti ma sono connessa dal cellulare e la tastiera nella lingua greca non ce l'ha.
Grazie in anticipo