Frasi GRECO Alfa Beta Grammata Pagina 131 numero 34

Messaggioda _shesalovatic » 18 set 2013, 13:59

livello 1

1. Γύλιππος δέ Συρακοσίοις βοηθήσας ού μόνον εκείνους διέσωσεν άλλά και την δύναμιν την κρατούσαν αυτών και κατά γήν και κατά θάλατταν άπασαν
αίχμάλωτον έλαβεν.

2.Μετά ταϋτα οί Αθηναίοι στρατεΰσαντες εις Πλαταίαν σϊτόν τε είσηγαγον και φρουρούς έγκατέλιπον, των τε ανθρώπων τους αχρειότατους συν γυναιξί καί παισίν έξεκόμισαν.

3. Αίτία μοι της αποδημίας ην το βούλεσθαι μαθεΐν τί το τέλος έστί τοΰ Ωκεανού καί τίνες οί πέραν κατοικοϋντες άνθρωποι.

4. Οί δέ Πελοποννήσιοι επειδή έτεμον τό πεδίον, παρηλθον είς την
Πάραλον γην καλούμενην μέχρι Λαυρείου, ου τά άργύρεια μέταλλα έστι τοις
Άθηναίοις.



---------------------------------------------------

LIVELLO 2

1. 0 Ακρίσιος Δανάην την θυγατέρα καλλίστην ουσαν. έπαρθένευεν εις χαλκούν τινα θάλαμο ν εμβαλών.

Ο^Εκεΐνοι ταύτα παθόντες ούκ ήνεγκαν, άλλα νυκτός συσκευάσαμενοι ώχοντο άπιόντες εις Σάρδεις προς Άριαΐον.

2. Λέγει Ζέφυρος τω Νότω* «Ού πώποτε πομπήν εγώ μεγαλοπρεπεστέραν εΐδον εν τη θαλάττη, άφ' ου γέ είμι και πνέω. Συ δε ούκ είδες, ώ Νότε;».

3. Ό ούν Αγησίλαος πυθόμενος ταύτα το πρώτον χαλεπώς ήνεγκεν.



Ecco le frasi e grazie per l'aiuto ;)

_shesalovatic

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda _shesalovatic » 18 set 2013, 15:00

avviso
per favore, sono urgentissime, anche solo 5 o 6 frasi vanno bene ;)

_shesalovatic

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda _shesalovatic » 18 set 2013, 16:12

non voglio assolutamente assillare nessuno, ma ho un disperato bisogno di queste frasi... ok2

_shesalovatic

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 18 set 2013, 16:28

Solo alcune .. sono fuori e non ho il vocabolario con me quindi te le traduco un po' liberamente


1. Γύλιππος δέ Συρακοσίοις βοηθήσας ού μόνον εκείνους διέσωσεν άλλά και την δύναμιν την κρατούσαν αυτών και κατά γήν και κατά θάλατταν άπασαν
αίχμάλωτον έλαβεν.
Gilippo inviato in aiuto dei Siracusani non solo li salvò ma aumentò anche la loro forza e prevalse per terra e per mare

3. Αίτία μοι της αποδημίας ην το βούλεσθαι μαθεΐν τί το τέλος έστί τοΰ Ωκεανού καί τίνες οί πέραν κατοικοϋντες άνθρωποι.

[Per me era] Avevo il desiderio di voler imparare che cosa ci sia alla fine dell’oceano e chi siano gli uomini che abitano lontano.


4. Οί δέ Πελοποννήσιοι επειδή έτεμον τό πεδίον, παρηλθον είς την
Πάραλον γην καλούμενην μέχρι Λαυρείου, ου τά άργύρεια μέταλλα έστι τοις
Άθηναίοις.

I Peloponnesi, dopo aver devastato la pianura dell'Attica, avanzarono fino alla terra chiamata «Paralo», alle falde del Laurio, il monte in cui si trovano le miniere d'argento ateniesi



1 livello frase n2. P.131
1. 0 Ακρίσιος Δανάην την θυγατέρα καλλίστην ουσαν. έπαρθένευεν εις χαλκούν τινα θάλαμο ν εμβαλών. -
1. Acrisio, rinchiuse la figlia Danae, poichè era bellissima, la conservava vergine chiudendola in una stanza di bronzo.

2. ἐκεῖνοι μέντοι ταῦτα παθόντες οὐκ ἤνεγκαν, ἀλλ' ὡς ἀδικηθέντες καὶ ἀτιμασθέντες νυκτὸς συσκευασάμενοι ᾤχοντο ἀπιόντες εἰς Σάρδεις πρὸς Ἀριαῖον

Essi però non sopportarono l'offesa ma ritenendosi ingannati ed insultati fecerono la notte i bagagli ed andarono a Sardi da Arieo

Ευαγόρας, παις ων, έφαίνετο σχών κάλλος και ρώμην και σωφροσύνην.
Evagora quando era un bambino sembrava avesse la bellezza la forza e la saggezza


2livello p. 132 frase n2

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:11:31 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.