Versione greco - L'archè secondo alcuni filosofi, Aristotele

Messaggioda franx95 » 12 ott 2013, 18:12

Αναξιμενης δε αερα και Διογενης προτερον υδατος και μαλιστ' αρχην τιθεασι των απλων σωματων, Ιππασος δε πυρ' ο Μεταποντινος και Ηρακλειτος ο Εφεσιος, Εμπεδοκλης δε τα τετταρα, προς τοις ειρημενοις γην προστιθεις τεταρτον (ταυτα γαρ αει διαμενειν και ου γιγνεσθαι αλλ' η πληθει και ολιγοτητι, συγκρινομενα και διακρινομενα εις εν τε και εξ ενος)· Αναξαγορας δε ο Κλαζομενιος τη μεν ηλικια προτερος ων τουτου τοις δ' εργοις υστερος απειρους ειναι φησι τας αρχας· σχεδον γαρ απαντα τα ομοιομερη καθαπερ υδωρ η πυρ ουτω γιγνεσθαι και απολλυσθαι φησι, συγκρισει και διακρισει μονον, αλλως δ' ουτε γιγνεσθαι ουτ' απολλυσθαι αλλα διαμενειν αιδια.

Salve, mi servirebbe la traduzione della versione "L'archè secondo alcuni filosofi" di Aristotele, tratta dal libro Hellenikon Phronema a pagina 93. Inizio: Αναξιμεης δε αερα και Fine: αλλα διαμενειν αιδια

franx95

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 13 ott 2013, 10:27

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda stuurm » 13 ott 2013, 14:09

Ecco la mia traduzione:

ho tradotto personalmente la tua versione ed ora la trovi sul nostro sito cliccando




Ciao.

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:11:23 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.