Salve, avrei bisogno della traduzione della seguente versione di greco tratta dal libro LUKEION pag 189 n°97.Και ήμεϊς άκούσαντες ήσχύνθημέν τε και έπέσχομεν του" δακρυειν. ό δέ περιελ-θών επειδή οί βαρύνεσθοα εφη τά σκέλη, κατεκλίνη ύπτιος - οϋτω γαρ έκέλευεν ό άνθρωπος - και άμα εφαπτόμενος αυτού" ούτος ό δούς τό φάρμακον, διαλιπών χρό-νον έπεσκόπει τους πόδας και τά σκέλη, κάπειτα σφόδρα πιέσας αυτού τον πόδα ήρετο εί αίσθάνοιτο, ό δ' ούκ έφη. και μετά τούτο αΰθις τάς κνήμας· και έπανιών ούτως ήμϊν έπεδείκνυτο ότι ψύχοιτό τε και πήγνυτο. και αυτός ήπτετο και εΤπεν ότι, έπειδάν προς τή καρδία γένηται αύτφ, τότε οίχήσεται.
"Ηδη οΰν σχεδόν τι αυτού ήν τά περί τό ήτρον ψυχόμενα, και έκκαλυψάμενος -ένεκεκάλυπτο γάρ - είπεν - ό δή τελευταϊον έφθέγξατο - Κρίτων, εφη, τφ Άσκλη-πιφ όφείλομεν άλεκτρυόνα· αλλά άπόδοτε και μή άμελήσητε.
Άλλά ταύτα, έφη, έσται, ό Κρίτων άλλ' όρα εΐ τι άλλο λέγεις. Ταύτα έρομένου αύτοΰ ούδεν έτι άπεκρίνατο, άλλ' ολίγον χρόνον διαλιπών έκινήθη τε και ό άνθρωπος έξεκάλυψεν αυτόν, και ός τά όμματα έστησεν· ίδών δε ό Κρίτων συνέλαβε τό στόμα και τους οφθαλμούς.