Gli spartani per cupidigia di dominio hanno superato gli at

Messaggioda kbbm24 » 6 dic 2013, 15:50

Versione greco Isocrate gli spartani per cupidigia di dominio hanno superato gli ateniesi nell'ingiustizia αι γαρ οι προγονοι τοιουτος αυτους παρασκοντες .... τον ορκον και τον συτεκον

Cerco una versione di greco che comincia'kai gar oi progonoi toioutos autous paraskontes' e finisce ' ton orkon kai ton sutekon' aiutatemi è urgentissima
So che il titolo è: gli spartani per cupidigia di dominio hanno superato gli ateniesi nell'ingiustizia

kbbm24

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 6 dic 2013, 15:59

Non sai il titolo?

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda kbbm24 » 6 dic 2013, 15:59

Gli spartani per cupidigia di dominio hanno superato gli ateniesi nell'ingiustizia

kbbm24

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 6 dic 2013, 16:03

Καὶ γὰρ οἱ πρόγονοι τοιούτους αὑτοὺς παρασχόντες τήν τε πόλιν εὐδαιμονεστάτην τοῖς ἐπιγιγνομένοις παρέδοσαν καὶ τῆς αὑτῶν ἀρετῆς ἀθάνατον τὴν μνήμην κατέλιπον. Ἐξ ὧν ἀμφότερα ῥᾴδιόν ἐστι καταμαθεῖν, καὶ τὴν χώραν ἡμῶν, ὅτι δύναται τρέφειν ἄνδρας ἀμείνους τῶν ἄλλων, καὶ τὴν καλουμένην μὲν ἀρχὴν οὖσαν δὲ συμφοράν, ὅτι πέφυκε χείρους ἅπαντας ποιεῖν τοὺς χρωμένους αὐτῇ. Μέγιστον δὲ τεκμήριον· οὐ γὰρ μόνον ἡμᾶς ἀλλὰ καὶ τὴν Λακεδαιμονίων πόλιν διέφθειρεν, ὥστε τοῖς εἰθισμένοις ἐπαινεῖν τὰς ἐκείνων ἀρετὰς οὐχ οἷόν τ' ἐστὶν εἰπεῖν τοῦτον τὸν λόγον, ὡς ἡμεῖς μὲν διὰ τὸ δημοκρατεῖσθαι κακῶς ἐχρησάμεθα τοῖς πράγμασιν, εἰ δὲ Λακεδαιμόνιοι ταύτην τὴν δύναμιν παρέλαβον, εὐδαίμονας ἂν καὶ τοὺς ἄλλους καὶ σφᾶς αὐτοὺς ἐποίησαν. Πολὺ γὰρ θᾶττον ἐν ἐκείνοις ἐπεδείξατο τὴν φύσιν τὴν αὑτῆς· τὴν γὰρ πολιτείαν ἣν ἐν ἑπτακοσίοις ἔτεσιν οὐδεὶς οἶδεν οὔθ' ὑπὸ κινδύνων οὔθ' ὑπὸ συμφορῶν κινηθεῖσαν, ταύτην ἐν ὀλίγῳ σαλεῦσαι καὶ λυθῆναι παρὰ μικρὸν ἐποίησεν. Ἀντὶ γὰρ τῶν καθεστώτων παρ' αὐτοῖς ἐπιτηδευμάτων τοὺς μὲν ἰδιώτας ἐνέπλησεν ἀδικίας, ῥᾳθυμίας, ἀνομίας, φιλαργυρίας, τὸ δὲ κοινὸν τῆς πόλεως ὑπεροψίας μὲν τῶν συμμάχων, ἐπιθυμίας δὲ τῶν ἀλλοτρίων, ὀλιγωρίας δὲ τῶν ὅρκων καὶ τῶν συνθηκῶν.


si ok ho il testo te la mando fra pochi minuti

tu intanto mi dici pure da che libro l'hai presa? è Isocrate questo lo so io

manda scritto da che libro

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda kbbm24 » 6 dic 2013, 16:05

Non l'ho presa da un libro ma da una foto di una fotocopia

kbbm24

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 6 dic 2013, 16:06

ok dammi 10 minuti e ti mando traduzione

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda giada » 6 dic 2013, 16:19

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:11:12 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.