Inesorabile avanzata epaminonda

Messaggioda AlessioB » 14 dic 2013, 15:10

ciao mi servirebbe per piacere la versione di greco inesorabile avanzata di epaminonda
ho cercato qui /senofonte/in ... nonda.html ma dice che non è ancora stata tradotta

inizio:" επει ουν Επαμεινωνδας κατεμανθανε...
fine:"κατεβαινε εις την πολιν"
è su alfabetagrammata pagina 357

grz

AlessioB

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda stuurm » 14 dic 2013, 15:33

metti il testo in greco o fai una foto e la metti sul sito, più tardi te
la traduco, promesso! Ciao

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Messaggioda giada » 14 dic 2013, 17:39

MI fai sapere se è questo il testo esatto o se è diverso?

se è diverso posta una foto fatta col cellulare oppure apporta qui le correzioni oppure scannerizzalo oppure apporta le correzioni usando la tastiera greca che trovi qui in basso nella mia firma (clicca qui per scrivere in greco)

ἐπεὶ οὖν Επαμεινωνδας κατεμάνθανε περὶ μὲν τὴν Μαντίνειαν τοὺς ἀντιπάλους πεφυλαγμένους, μεταπεμπομένους δὲ Ἀγησίλαόν τε καὶ πάντας τοὺς Λακεδαιμονίους, καὶ ᾔσθετο ἐξεστρατευμένον τὸν Ἀγησίλαον καὶ ὄντα ἤδη ἐν τῇ Πελλήνῃ, δειπνοποιησάμενος καὶ παραγγείλας ἡγεῖτο τῷ στρατεύματι εὐθὺς ἐπὶ Σπάρτην. καὶ εἰ μὴ Κρὴς θείᾳ τινὶ μοίρᾳ προσελθὼν ἐξήγγειλε τῷ Ἀγησιλάῳ προσιὸν τὸ στράτευμα, ἔλαβεν ἂν τὴν πόλιν ὥσπερ νεοττιὰν παντάπασιν ἔρημον τῶν ἀμυνομένων. ἐπεὶ μέντοι προπυθόμενος ταῦτα Ἀγησίλαος ἔφθη εἰς τὴν πόλιν ἀπελθών, διαταξάμενοι οἱ Σπαρτιᾶται ἐφύλαττον, καὶ μάλα ὀλίγοι ὄντες· οἵ τε γὰρ ἱππεῖς αὐτοῖς πάντες ἐν Ἀρκαδίᾳ ἀπῆσαν καὶ τὸ ξενικὸν καὶ τῶν λόχων δώδεκα ὄντων οἱ τρεῖς. ἐπεὶ δ' ἐγένετο Ἐπαμεινώνδας ἐν τῇ πόλει τῶν Σπαρτιατῶν, ὅπου μὲν ἔμελλον ἔν τε ἰσοπέδῳ μαχεῖσθαι καὶ ἀπὸ τῶν οἰκιῶν βληθήσεσθαι, οὐκ εἰσῄει ταύτῃ, οὐδ' ὅπου γε μηδὲν πλέονες μαχεῖσθαι τῶν ὀλίγων πολλοὶ ὄντες· ἔνθεν δὲ πλεονεκτεῖν ἂν ἐνόμιζε, τοῦτο λαβὼν τὸ χωρίον κατέβαινε εἰς τὴν πόλιν.

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda AlessioB » 15 dic 2013, 12:59

è giusto , devo farla per doma, ci riesci? grazie avviso grazieate

AlessioB

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 15 dic 2013, 13:25

Ti ho messo la traduzione ora basta che clicchi

bye

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda AlessioB » 15 dic 2013, 14:09

grz mille sei gentilissima giada!! ora la controllo e ti dico ok ? :) grazieate

AlessioB

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda stuurm » 15 dic 2013, 16:19

Giada ha aggiunto sul sito anche la mia traduzione, più letterale. Ciao.

basta che clicchi




bye

stuurm

Collaboratore Staff
Collaboratore Staff
 

Messaggioda giada » 15 dic 2013, 16:44

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:11:09 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.