Frasi di GRECO TERZA EDIZIONE 2 pagina 44 numero 7

Messaggioda GiulyDigi » 2 gen 2014, 14:17

Ciao!Mi servirebbero le frasi dell'esercizio 7 pagina 44 del libro Greco terza edizione esercizi 2 1. Ό δέ Γράκχος, επειδή τους pωμαίους προσιόντας εμαθεν, άναστήσας τήν δύναμιν άπήγε προσωτέρω, των πολεμίων έκ ποδός επομένων. (Dionigi di Alicarnasso) 2. Οι δέ στρατιώται έπεί τόν τε όήμον ήσυχάζοντα έγνωσαν μήτε τινά τολμώντα έπεξελθεϊν τω του βασιλέως άίματι, εμενον μεν εντός του τείχους κατακλείσαντες εαυτούς. (Εrodiano) 3.ἐλθόντων μὲν γὰρ Περσῶν καὶ τῶν σὺν αὐτοῖς παμπληθεῖ στόλῳ ὡς ἀφανιούντων τὰς Ἀθήνας, ὑποστῆναι αὐτοὶ Ἀθηναῖοι τολμήσαντες ἐνίκησαν αὐτούς (Senofonte) 4. Μόνοι γάρ πάντων ανθρώπων οι Αθηναίοι, εξ ήσπερ εφυσαν, ταύτην ωκησαν. (Demostene) 5. Δαρείος δέίππου έπιβάς έφυγε και ή νύξ ού διά μακροϋ επιγενόμενη άφείλετο αυτόν τό προς Αλεξάνδρου άλώναι. (Arriano) 6. Οι τριάκοντα εις τήν αρχήν κατέστησαν, φάσκοντες χρήναι των άδικων καθαράν ποιήσαι τήν πύλιν και τους λοιπούς πολίτας έπ' άρετήν και δικαιοσύνην τραπέσθαι. (lisia) 7. Εισελθόντος δέ Καίσαρος, ή βουλή μέν ύπεξανέστη Οεραπεύουσα. (Ρlutarco) 8. Οι δ' έν Σηστώ Αθηναίοι, α'ισθόμενοι Μίνδαρον πλεΐν έπ' αυτούς ναυσίν έξήκοντα, νυκτός άπέδρασαν εις Καρδίαν. (Senofonte) 9. Οί πατέρες οι υμέτεροι, γενομένων τη πόλει κακών μεγάλων ότε οι τύραννοι είχον αυτήν, νικήσαντες τους τυράννους τούς μέν άπέκτειναν, των δέ φυγήν κατέγνωσαν, τους δέ μένειν εν τή πόλει έάσαντες ήτίμωσαν. (Αndocide) 10. Ταύτην τήν πόλιν Μέσπιλαν πολιορκών ό Περσών βασιλεύς ούκ έδύνατο ούτε χρύνω έλεΐν ούτε βία· Ζευς δέ βροντή κατέπληξε τούς ένοικοϋντας και ούτως έάλω. (Senofonte) 11. Φύσει ουδείς έστιν των ανθρώπων ούτε ολιγαρχικός ούτε δημοκρατικός, άλλ' ήτις αν έκαστου πολιτεία συμφέρη, ταύτην προθυμεΐται καταστήναι. (Ιsocrate) 12. Βουλόμενος δέ γνώναι από τοΰ θεοϋ περί της στρατείας, ό Αλέξανδρος ού πρότερον έπέβη της νεώς ή έλθεϊν είς Δελφούς. (Ρlutarco) 13. Έπεί δ' ούν εγνω ό Αστυάγης σφόδρα τόν Κΰρον επιθυμούντα εξω θηρΓχν, εκπέμπει αυτόν σύν τω θείω και φύλακας συμπέμπει έφ'ίππων πρεσβυτέρους, όπως άπύ τών δυσχωριών φυλάττοιεν αυτόν, (Senofonte)

Grazie in anticipo :)

GiulyDigi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 2 gen 2014, 15:47

non abbiamo tutti i libri dovresti scriverle

clicca il link sotto a questa pagina "clicca qui per scrivere in greco" oppure fai una foto col cellulare dell'esercizio oppure scannerizzalo

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda GiulyDigi » 2 gen 2014, 16:54

Ah, scusa! Ecco, ho fatto una scansione

1. Ό δέ Γράκχος, επειδή τους Τωμαίους προσιόντας εμαθεν, άναστήσας τήν όύναμιν άπήγε προσωτέρω, των πολεμίων έκ ποδός επομένων. (Dionigi di Alicarnasso) 2. Οι δέ στρατιώται έπεί τόν τε όήμον ήσυχάζοντα έγνωσαν μήτε τινά τολμώντα έπεξελθεϊν τω του βασιλέως άίματι, εμενον μεν εντός του τείχους κατακλείσαντες εαυτούς. (Εrodiano) 3. Έλθόντων μέν γαρ Περσών και των συν αύτοΐς ως άφανίσαιεν τάς Αθήνας, ύποστήναι αυτοί Αθηναίοι τολμήσαντες ένίκησαν αυτούς, (senofonte) 4. Μόνοι γάρ πάντων ανθρώπων οι Αθηναίοι, εξ ήσπερ εφυσαν, ταύτην ωκησαν. (Demostene) 5. Δαρείος δέίππου έπιβάς έφυγε και ή νύξ ού διά μακροϋ επιγενόμενη άφείλετο αυτόν τό προς Αλεξάνδρου άλώναι. (Arriano) 6. Οι τριάκοντα εις τήν αρχήν κατέστησαν, φάσκοντες χρήναι των άδικων καθαράν ποιήσαι τήν πύλιν και τους λοιπούς πολίτας έπ' άρετήν και δικαιοσύνην τραπέσθαι. (lisia) 7. Εισελθόντος δέ Καίσαρος, ή βουλή μέν ύπεξανέστη Οεραπεύουσα. (Ρlutarco) 8. Οι δ' έν Σηστώ Αθηναίοι, α'ισθόμενοι Μίνδαρον πλεΐν έπ' αυτούς ναυσίν έξήκοντα, νυκτός άπέδρασαν εις Καρδίαν. (Senofonte) 9. Οί πατέρες οι υμέτεροι, γενομένων τη πόλει κακών μεγάλων ότε οι τύραννοι είχον αυτήν, νικήσαντες τους τυράννους τούς μέν άπέκτειναν, των δέ φυγήν κατέγνωσαν, τους δέ μένειν εν τή πόλει έάσαντες ήτίμωσαν. (Αndocide) 10. Ταύτην τήν πόλιν Μέσπιλαν πολιορκών ό Περσών βασιλεύς ούκ έδύνατο ούτε χρύνω έλεΐν ούτε βία· Ζευς δέ βροντή κατέπληξε τούς ένοικοϋντας και ούτως έάλω. (Senofonte) 11. Φύσει ουδείς έστιν των ανθρώπων ούτε ολιγαρχικός ούτε δημοκρατικός, άλλ' ήτις αν έκαστου πολιτεία συμφέρη, ταύτην προθυμεΐται καταστήναι. (Ιsocrate) 12. Βουλόμενος δέ γνώναι από τοΰ θεοϋ περί της στρατείας, ό Αλέξανδρος ού πρότερον έπέβη της νεώς ή έλθεϊν είς Δελφούς. (Ρlutarco) 13. Έπεί δ' ούν εγνω ό Αστυάγης σφόδρα τόν Κΰρον επιθυμούντα εξω θηρΓχν, εκπέμπει αυτόν σύν τω θείω και φύλακας συμπέμπει έφ'ίππων πρεσβυτέρους, όπως άπύ τών δυσχωριών φυλάττοιεν αυτόν, (Senofonte)
Allegati
scansione.jpeg

GiulyDigi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 2 gen 2014, 20:49

Intanto alcune:

3.ἐλθόντων μὲν γὰρ Περσῶν καὶ τῶν σὺν αὐτοῖς παμπληθεῖ στόλῳ ὡς ἀφανιούντων τὰς Ἀθήνας, ὑποστῆναι αὐτοὶ Ἀθηναῖοι τολμήσαντες ἐνίκησαν αὐτούς (Senofonte)
Giugendo infatti i Persiani e quelli con loro per distruggere Atene, proprio gli Ateniesi, avendo osato affrontarli, li sconfissero.

5-Δαρειος δε ιππου επιβας εφυγε και η υυξ ου δια μαρκρου επιγενομενη αφειλετο αυτον το προς Αλεξανδρου αλωναι
Dario, salito sul cavallo , fuggì, e la notte, che non da molto era sopraggiunta, gli evitò l'essere catturato da Alessandro


6-οι τριακοντα εις την αρχην κατεστησαν, φασκοντες χρηυαι των αδιξων καθαραν ποιηται την πλιν και τους λοιπους πολιτας επ'αρετην και δικαιοσυνην τραπεσθαι.
i Trenta si costituirono al potere, dicendo che bisognava rendere la città purificata dagli ingiusti ( o dalle ingiustizie ) e che i rimanenti cittadini fossero diretti alla virtù e alla giustizia

7. Εισελθόντος δέ Καίσαρος, ή βουλή μέν ύπεξανέστη θεραπεύουσα. (Ρlutarco)
Entrato Cesare, il Consiglio si alzo' in segno di ossequio

8. Οι δ' έν Σηστώ Αθηναίοι, α'ισθόμενοι Μίνδαρον πλεΐν έπ' αυτούς ναυσίν έξήκοντα, νυκτός άπέδρασαν εις Καρδίαν. (Senofonte)
Gli Ateniesi che si trovavano a Sesto, informati che Mindaro intendeva attaccarli con sessanta triremi, si rifugiarono di notte a Cardia.

9. Οί πατέρες οι υμέτεροι, γενομένων τη πόλει κακών μεγάλων ότε οι τύραννοι είχον αυτήν, νικήσαντες τους τυράννους τούς μέν άπέκτειναν, των δέ φυγήν κατέγνωσαν, τους δέ μένειν εν τή πόλει έάσαντες ήτίμωσαν. (Αndocide)
I vostri padri, mentre la città era sottoposta a grandi sciagure, quando i tiranni la possedevano vinsero i tiranni ne uccisero alcuni, condannarono all'esilio (alla fuga) altri, mentre ad altri consentirono di rimanere in città

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda GiulyDigi » 4 gen 2014, 15:19

Grazie mille! :)

GiulyDigi

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:11:05 - flow version _RPTC_G1.3