Apollo Pythius mihi videtur Gygem, Lydiae regem, quid sit vera felicitas docuisse. Cum enim Gyges, regno Lydiae armis et divitiis abundantissimo intlatus animo. Apollinem Pythium sciscitatum venisse! an aliquis mortalium se esset felicior, deus, ex alxlito sacrarti specu voce missà, Aglaum Psophidinm ei praetulisse ferrur. Is perliibebatur Arcadum pauperrimus esse, sed aetate iam senior terminos agelli sui numquam excessisse. parvuli ruris fructibus contentus. Namque eum numquam puduit vitae suae. Apollo Gygi fulgore fortunae suae gloriami respondit magis se probare securitate ridens tugurium quam tristem curis et sollicitudinibus aulam. paucasque glebas pavoris expenes quam pinguissima Lydiae arva metti referta, et unum aut alterum iugum boum facilis tutelae quam exercitum et arma et equitatum voracibus impensis onerosum, et usus necessarii horrcolum nulli nimis adpetendum quam thesauros omnium insidiis et cupiditatibus expositos.
Ciao a tutti, mi serve la traduzione di questa versione dal libro LATino in LABoratorio di Valerio Massimo entro oggi se è possibile. Grazie in anticipo.