Adesso c'è la mia traduzione! Grazie!
Ιάσων τοῦ Αἳσονος ἒναιε έν Ίωλκῷ, τοῦ δέ Ίωλκοῦ Πελίας έβασίλευε. "Οτε δέ ό Πελίας περί τῆς βασιλείας χρηστηριάζεται, θεσπίζει ό θεός ἒπη άσαφῆ• «τόν μονοσάνδαλον φυλάσσου». Τό μεν οὗν πρῶτον ού συνίει τόν χρησμόν, αὗθις δέ ὒστερον αυτόν καταλαμβάνει. Έβούλετο γάρ επί τῇ θαλασσῃ Ποσειδῶνι άνάγειν θυσίαν, διότι ἃλλους τε πολλούς έπ'αύτῇ και τόν Ιάσονα μετεπέμπετο. Ό δέ έν τοῖς χωρίοις ἦν και ἒχαιρε τῇ γεωργίᾳ• ἒσπευδεν δή τότε επί τήν θυσίαν, ὂτε δε διαβαίνει τόν ποταμόν "Αναυρον εξέρχεται μονοσάνδαλος, ὂτι τό ἒτερον άπόλλυσι έν τῷ ρείθρῳ πέδιλον. Ώς δε Πελίας αυτόν βλέπει, τόν χρησμόν συμβάλλει. Δειμαίνει οὗν τόν Ιάσονα και σπουδάζει ώς αυτόν άπαλλάσσῃ. Αύτῷ δε προσέταττε τό χρυσόμαλλον δέρας φέρειν, εύκλεές άλλά και κινδυνώδες πρᾶγμα. Πολλοί λέγονται οί Ιάσονος εταῖροι εἶναι, έν αύτοῖς δέ και Ηρακλῆς νομίζεται εἶναι.
la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando
/versione-apollodoro/giasone-alla-conquistadel-vello-doro-3.html