da Attilameow » 11 mar 2014, 16:31
Buon pomeriggio, sono qui per richiedere il vostro aiuto, qualcuno potrebbe aiutarmi nella traduzione di una versione?
Il libro è "Letture Greche" volume 1, l'autore è Esopo, il libro è di Maria Belponer, casa editrice "Principato"
Δύο βάτραχοι ἀλλήλοις ἐγειτνίων. Ἐνέμοντο δὲ ὁ μὲν βαθείαν καὶ τῆς ὁδοῦ πόῤῥω λίμνην, ὁ δὲ ἐν ὁδῷ μικρὸν ὕδωρ ἔχων. Καὶ δὴ τοῦ ἐν τῇ λίμνῃ παραινοῦντος θατέρῳ μεταβῆναι πρὸς αὐτόν, ἵνα καὶ ἀμείνονος καὶ ἀσφαλεστέρας διαίτης μεταλάβῃ, ἐκεῖνος οὐκ ἐπείθετο λέγων δυσαποσπάστως ἔχειν τῆς τοῦ τόπου συνηθείας, ἕως οὗ συνέβη ἅμαξαν τῇδε παριοῦσαν θλᾶσαι αὐτόν. Οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων οἱ τοῖς φαύλοις ἐπιτηδέυμασιν ἐνδιατρίβοντες φθάνουσιν ἀπολλύμενοι πρὶν ἢ ἐπὶ τὰ καλλίονα τρέπεσθαι.
Se ci sono altre versioni di altri libri contenenti la stessa favola non possono aiutarmi, l'ultima volta che mi sono attenuta ad altre traduzioni è saltata fuori una versione mutante.
Entro stasera mi occorre la traduzione, sempre se qualcuno può aiutarmi, ovviamente.