Ora la traduzione c'è. Grazie!
Περικλής, Ξανθίππου και Άγαρίστης υίός, Αθηναίος, ρήτωρ και δημαγωγός* ὂστις πρῶτος γραπτον λόγον έν δικαστηρίῳ είπε, τῶν πρό αύτοϋ σχεδιαζόντων. Ήν δέ μαθητής Άναξαγόρου του Κλαζομενίου. Ό Περιλκής έκέλευσεν Άθηναίοις, έμβαλόντων μέν Λακεδαιμονίων εις τήν Άττικήν, μή έπεξιέναι, άλλ' ἒσω τείχους μένειν αυτούς δέ διά τῶν πλοίων έπιέναι .... Πολλῶν δέ ὂντων χρημάτων έν τῇ άκροπόλει, εις τόν πόλεμον τά πλείστα άνήλωσε. Περικλής νόμον γράφος τόν μή έξ άμφοῖν γονέοιν Άθηναίοιν γενόμενος πολίτην μή είναι, ού μετά μακρόν χρόνον τούς γνησίους υιούς άποβαλών, λύσας τόν έαυτοϋ νόμον, τόν νόθον παΐδα τόν * Ασπασίας έποίησε δημοποίητον. Δημοποίητος ούν ό φύσει ξένος, υπό δέ τοῦ δήμου πολίτην γενόμενος. Ασπασία δέ ἦν γένος Μιλησία, δεινή δέ περί λόγους. Περικλέους δέ φασιν αυτήν διδάσκαλον αμα και έρωμένην είναι• ύστερον δέ και γαμετή αύτοΰ έγένετο.
ho tradotto personalmente la tua versione ed ora la trovi sul nostro sito cliccando
/versione-greco/pericle-e-aspasia-suda.html